"vice-secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • نائب الأمين
        
    • نائبة الأمين
        
    • لنائب الأمين
        
    • وكيل الأمين
        
    • نائب أمين
        
    • نائب لﻷمين
        
    • ونائب الأمين
        
    • نائبة للأمين
        
    • كل من نائبة
        
    • أمين مساعد
        
    • وكيلة الأمين
        
    • ونائبته
        
    • ولنائبة
        
    • المتحدة نائبة اﻷمين
        
    • نائبة أمين
        
    Le Conseil a entendu un exposé du Vice-Secrétaire général, Jan Eliasson. UN وتلقى المجلس إحاطة من يان إلياسون، نائب الأمين العام.
    Les fonctions et responsabilités du Vice-Secrétaire général sont définies dans le paragraphe 1 de ladite résolution. UN ويرد في الفقرة 1 من ذلك القرار تعريف لمهام ومسؤوليات نائب الأمين العام.
    La Vice-Secrétaire générale siège dans les jurys d'entretien. UN ويشارك نائب الأمين العام كعضو في أفرقة المقابلات.
    Elle a ajouté que la Vice-Secrétaire générale tenait des consultations sur cette question et d'autres questions connexes. UN وأردفت قائلة إن نائبة الأمين العام تجري مشاورات بشأن هذه المسألة ومسائل ذات صلة بها.
    Le débat a duré la journée, lancé par un discours liminaire de la Vice-Secrétaire générale. UN وبدأت المناقشة التي استغرقت اليوم بطوله بمقدمة أدلت بها نائبة الأمين العام.
    Le Vice-Secrétaire général, agissant au nom du Secrétaire général, décidait l'imposition de mesures disciplinaires. UN كان نائب الأمين العام يبت، باسم الأمين العام، في مسألة فرض تدابير تأديبية.
    Le Sous-Secrétaire général du Département de l'appui aux missions fait une déclaration, au nom de la Vice-Secrétaire générale. UN وأدلى الأمين العام المساعد لإدارة الدعم الميداني ببيان باسم نائب الأمين العام.
    Sur le plan institutionnel, Malte a nommé un Vice-Secrétaire général, un honneur accordé à six membres de l'Union. UN أما على الصعيد المؤسسي، فقد تم ترشيح مالطة لمنصب نائب الأمين العام، وهو شرف أسبغ على ستة من أعضاء الاتحاد.
    Les Inspecteurs considèrent que les deux bureaux devraient être regroupés en une même entité relevant du Vice-Secrétaire général. UN ومن رأي المفتشيْن أنه ينبغي تجميع كلا المكتبين تحت مظلة واحدة فيكون لهما خط مسؤولية واحد تجاه نائب الأمين العام.
    Il est secondé par le Groupe de travail pour la réalisation des OMD en Afrique, composé de représentants du système des Nations Unies et d’autres organisations multilatérales importantes et présidé par la Vice-Secrétaire générale. UN ويدعمه الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا الذي يتألف من ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة وعن منظمات أخرى رئيسية ومتعددة الأطراف ويرأسه نائب الأمين العام.
    Aux fins dudit rapport, on entendait par hauts fonctionnaires le ou la Vice-Secrétaire général(e), les Secrétaires généraux adjoints et les Sous-Secrétaires généraux. UN ولغرض الاستعراض، حُدد نائب الأمين العام ووكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون بوصفهم كبار المديرين المعنيين بهذه العملية.
    Le Vice-Secrétaire général a donné lecture du message suivant du Secrétaire général : UN فقد تلا فيه نائب الأمين العام البيان التالي للأمين العام:
    Les Inspecteurs considèrent que les deux bureaux devraient être regroupés en une même entité relevant du Vice-Secrétaire général. UN ومن رأي المفتشيْن أنه ينبغي تجميع كلا المكتبين تحت مظلة واحدة فيكون لهما خط مسؤولية واحد تجاه نائب الأمين العام.
    On entend par hauts fonctionnaires le ou la Vice-Secrétaire général(e), les Secrétaires généraux adjoints et les Sous-Secrétaires généraux. UN ويعرَّف كبار المديرين بأنهم نائب الأمين العام، ووكلاء الأمين العام، والأمناء العامّون المساعدون.
    Le titulaire a le grade de Secrétaire général adjoint, mais porte le titre de Vice-Secrétaire général. UN ويتمتع شاغلها برتبة وكيل الأمين العام، لكنه يحمل لقب نائب الأمين العام.
    La durée du mandat du Vice-Secrétaire général n'excède pas celle du Secrétaire général. UN ولا تتجاوز فترة عمل نائب الأمين العام فترة عمل الأمين العام.
    Dame Veronica Sutherland, Vice-Secrétaire générale aux affaires économiques et sociales du Secrétariat du Commonwealth UN السيدة فيرونيكا سثرلاند، نائبة الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية لأمانة الكمنولث
    Dame Veronica Sutherland, Vice-Secrétaire générale aux affaires économiques et sociales du Secrétariat du Commonwealth UN السيدة فيرونيكا سثرلاند، نائبة الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية لأمانة الكمنولث
    Je prends tout particulièrement note des remarques de la Vice-Secrétaire générale à cet égard. UN وأنوه على وجه الخصوص بملاحظات نائبة الأمين العام في ذلك السياق.
    Il conviendrait, pour seconder le Secrétaire général, de créer un poste de Vice-Secrétaire général chargé des problèmes de paix et de sécurité. UN ولمساعدة الأمين العام، ينبغي إنشاء منصب إضافي لنائب الأمين العام يكون شاغله مسؤولا عن السلام والأمن.
    Présidée par la Vice-Secrétaire du Conseil de sécurité nationale pour les droits de l’homme, la Commission est notamment composée de femmes jouant un rôle décisif dans la vie sociale et politique du pays, dont neuf représentantes d’organisations non gouvernementales. UN وضمت اللجنة، التي يرأسها نائب أمين مجلس اﻷمن القومي الجورجي لشؤون حقوق اﻵنسان، في عضويتها عناصر نسائية لها دور أساسي في الحياة الاجتماعية والسياسية بالبلاد، تسع منهن يمثلن منظمات غير حكومية.
    Dans ce contexte, nous saluons la proposition de nomination d'un Vice-Secrétaire général. UN وفي هذا السياق، نرحب بالاقتراح الداعي إلى تعيين نائب لﻷمين العام.
    Le Président par intérim de l'Assemblée générale et le Vice-Secrétaire général ont pris la parole à la Conférence. UN وألقى رئيس الجمعية العامة بالنيابة ونائب الأمين العام كلمة أمام المؤتمر.
    Forte de l'expérience qu'elle a acquise en tant que première Vice-Secrétaire générale de l'ONU, Représentante permanente du Canada auprès des Nations Unies et Vice-Ministre de la défense nationale du Canada, elle contribuera par toute l'étendue et la profondeur de son savoir à cette œuvre des plus importantes. UN وهي تجلب لهذا العمل مقدارا فريدا من المعارف العميقة، إذ كانت قد تولّت مناصب منها أول نائبة للأمين العام للأمم المتحدة، والممثلة الدائمة لكندا لدى الأمم المتحدة، ونائبة وزير الدفاع الوطني في كندا.
    Des déclarations liminaires ont été faites par la Vice-Secrétaire générale, Asha-Rose Migiro, et le Président du Conseil économique et social, Hamidon Ali. UN وأدلى ببيان افتتاحي كل من نائبة الأمين العام، آشا روز ميجيرو، وحميدون علي، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Service est dirigé par un directeur, qui a le rang de Vice-Secrétaire général du Gouvernement indien et est secondé par un groupe d'experts financiers, d'analystes et d'informaticiens constituant un groupe technique de haute volée. UN ويرأس وحدة الاستخبارات المالية في الهند مدير هو موظف كبير برتبة أمين مساعد لدى حكومة الهند ويساعده فريق فني على قدر كبير من التدريب من الخبراء والمحللين الماليين والخبراء في تكنولوجيا المعلومات.
    En attendant que le poste soit pourvu, j'ai demandé à la Vice-Secrétaire générale, Mme Asha-Rose Migiro, de se charger du processus de transition. UN وإلى أن يتم شغل المنصب، طلبت من وكيلة الأمين العام أشا روز ميغيرو الإشراف على العملية الانتقالية.
    En remerciant le Secrétaire général et son loyal second, la Vice-Secrétaire générale, Louise Fréchette, de leur appui et de leur encouragement sans faille, je manquerais à mon devoir si je ne remerciais pas également les fonctionnaires de l'Assemblée générale de leur compétence et de leur travail acharné. UN وإذ أشكر الأمين العام ونائبته الأمينة، السيدة لويز فريشيت، على مساندتهما وتشجيعهما اللذين لا يتزعزعان، فإني أكون مقصرا لو لم أذكر الموظفين المشرفين وغيرهم من موظفي الجمعية العامة على خبرتهم وعملهم الشاق.
    Je voudrais aussi dire notre gratitude au Président de l'Assemblée générale, M. Jan Kavan, et à la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, pour avoir présenté ce rapport aux Représentants permanents. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لكم، سيدي الرئيس، ولنائبة الأمين العام لويز فريشيت لتقديم التقرير إلى الممثلين الدائمين للدول.
    La nomination d'une Vice-Secrétaire générale et la mise en place d'un Groupe pour le développement et d'un système de plans-cadres pour l'aide au développement marquent l'Organisation d'une empreinte bénéfique et durable. UN وللمنظمة الآن نائبة أمين عام جديدة، وفريق إنمائي، ونظام لأطر المساعدة الإنمائية، وفي ذلك تجديدات تحقق حاليا آثارا إيجابية وباقية على الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus