"visant à promouvoir et" - Traduction Français en Arabe

    • الرامية إلى تعزيز
        
    • تهدف إلى الترويج
        
    • الوطنية بهدف تعزيز
        
    vi) Appuyer les efforts visant à promouvoir et à renforcer le rôle des petits États insulaires en développement pour ce qui est dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci; UN `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    vi) Appuyer les efforts visant à promouvoir et à renforcer le rôle des petits États insulaires en développement pour ce qui est dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci. UN `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    Elle guidera le Rapporteur spécial dans ses efforts visant à promouvoir et à protéger le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وهو فهم سيوجﱢه المقرر الخاص في مساعيه الرامية إلى تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Il a noté avec satisfaction les mécanismes juridiques et institutionnels visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. UN ولاحظت بارتياح الآليات القانونية والمؤسسية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Conférence encourage les États parties et l'Unité d'appui à l'application à intensifier leurs efforts pour appliquer ledit plan d'action, en particulier à organiser des séminaires nationaux et régionaux visant à promouvoir et à mieux faire comprendre la Convention et ses Protocoles; UN ويشجع المؤتمر الدول الأطراف ووحدة دعم التنفيذ على تكثيف جهودها من أجل تنفيذ خطة العمل، لا سيما عن طريق تنظيم حلقات دراسية وطنية وإقليمية تهدف إلى الترويج للاتفاقية وبروتوكولاتها وشرحها؛
    Ils ont de graves incidences sur le plan humanitaire, amplifient les souffrances humaines et compromettent les efforts visant à promouvoir et instaurer la paix. UN وينطوي على عواقب إنسانية خطيرة، تزيد من تفاقم المعاناة الإنسانية وتقوض الجهود الرامية إلى تعزيز ضمان السلم.
    Créé en 2006, le Conseil des droits de l'homme a intensifié les efforts visant à promouvoir et défendre les droits de l'homme à l'échelle mondiale. UN مجلس حقوق الإنسان، الذي أُسس في عام 2006، عزز الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الكوكب.
    Cuba a également encouragé les Îles Marshall à continuer de mettre en œuvre des mesures visant à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de sa population. UN وشجعت كوبا أيضاً جزر مارشال على مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها.
    Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    2002/46. Nouvelles mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN 2002/46 - زيادة التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Nouvelles mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN زيادة التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    2002/46. Nouvelles mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN 2002/46 - زيادة التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Nouvelles mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN زيادة التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Nouvelles mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie: projet de résolution UN زيادة التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها: مشروع قرار
    Autres mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN التدابير الإضافية الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Nouvelles mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN زيادة التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie: projet de résolution UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها: مشروع قرار
    Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Soutien et contribution aux activités visant à promouvoir et à défendre les droits de l'homme à l'échelon international UN دعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي والمساهمة فيها
    La Conférence encourage les États parties et l'Unité d'appui à l'application à intensifier leurs efforts pour appliquer ledit plan d'action, en particulier à organiser des séminaires nationaux et régionaux visant à promouvoir et à mieux faire comprendre la Convention et ses Protocoles; UN ويشجع المؤتمر الدول الأطراف ووحدة دعم التنفيذ على تكثيف جهودها من أجل تنفيذ خطة العمل، لا سيما عن طريق تنظيم حلقات دراسية وطنية وإقليمية تهدف إلى الترويج للاتفاقية وبروتوكولاتها وشرحها؛
    À cet égard, nous soulignons qu'il importe de définir, le cas échéant, des directives et des règlements répondant aux priorités nationales, ainsi que des dispositions visant à promouvoir et à favoriser ce type de tourisme. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية وضع ما يناسب من مبادئ توجيهية ولوائح، حيثما كان ذلك ضروريا، وفقا للأولويات والتشريعات الوطنية بهدف تعزيز السياحة المستدامة ودعمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus