Les informations sur ces réunions sont affichées sur le site Web du Comité au moins deux mois à l'avance. | UN | وتتاح المعلومات ذات الصلة بالمناقشة على الموقع الشبكي للجنة قبل شهرين على الأقل من عقد هذه المناقشة. |
La base de données répertoriant le titre et le siège social des associations peut être consultée sur le site Web du Ministère de l'intérieur. | UN | ويمكن الاطلاع على قاعدة بيانات عناوين ومقار الجمعيات عن طريق الموقع الشبكي التابع لوزارة الداخلية. |
Cette politique sera diffusée sur le site Web du PCI. | UN | وستنشر هذه السياسة على الموقع الشبكي لبرنامج المقارنات الدولية. |
Les réponses exhaustives de l'administration peuvent être consultées sur le site Web du FNUAP. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتاح رد شامل من الإدارة على الموقع الشبكي لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Ce calendrier a été lancé le 6 juillet 2012 et peut être consulté sur le site Web du PCI. | UN | وقد صدر جدول أنشطة البرنامج في 6 تموز/يوليه 2012 وهو متاح على الموقع الشبكي للبرنامج. |
La base de données répertoriant le titre et le siège social des associations peut être consultée sur le site Web du Ministère de l'intérieur. | UN | ويمكن الاطلاع على قاعدة بيانات عناوين ومقار الجمعيات عن طريق موقع الإنترنت التابع لوزارة الداخلية. |
Le résumé des conclusions du groupe de l'évaluation par les pairs figure dans le rapport annuel, le texte intégral pouvant être consulté sur le site Web du Corps commun. | UN | ويمكن الاطلاع على موجز النتائج التي توصل إليها فريق استعراض الأقران في التقرير السنوي، ويمكن الاطلاع على النص الكامل من الموقع الشبكي لوحدة التفتيش المشتركة. |
Ce registre se présente sous la forme d'une base de données accessible au public sur le site Web du Ministère de la culture. | UN | ويُشكل السجل قاعدة بيانات عامة متاحة على الصفحات الشبكية التابعة لوزارة الثقافة. |
Tous ces documents seront affichés sur le site Web du Comité. | UN | وسوف تتاح جميع هذه الوثائق على الموقع الشبكي للجنة. |
Ces rapports sont disponibles sur le site Web du Comité. | UN | ويمكن الاطلاع على التقريرين بزيارة الموقع الشبكي للجنة. |
:: Gestion et actualisation du site Web du Comité contre le terrorisme dans les six langues officielles de l'ONU | UN | :: صيانة الموقع الشبكي التابع للجنة مكافحة الإرهاب واستكماله بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة |
Elle administre en outre le site Web du Programme d'assistance. | UN | وتتعهد الشعبة أيضا الموقع الشبكي لبرنامج المساعدة. |
La réponse de la direction au rapport du Bureau de la déontologie pour 2012 a été mise en ligne séparément sur le site Web du FNUAP. | UN | ويُـتاح ردّ الإدارة على تقرير مكتب الأخلاقيات لعام 2012 بصورة مستقلة على الموقع الشبكي لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
ii) Nombre de fois où le site Web du sous-programme est consulté et ses données sont téléchargées; | UN | ' 2` عدد الزيارات للموقع الشبكي للبرنامج الفرعي وعدد عمليات استنـزال البيانات منه |
Une conférence de clôture sera organisée à l'automne 2008 et les conclusions du projet seront publiées sur le site Web du Conseil nordique. | UN | وسيتم تنظيم مؤتمر ختامي في خريف عام 2008 وستنشر نتائج المشروع على موقع الإنترنت التابع لمجلس بلدان الشمال الأوروبي. |
Acceptée en ce qui concerne le site Web du CCI | UN | تم القبول في ما يتعلق بالموقع الشبكي لوحدة التفتيش المشتركة |
Communication régulière de l'information, sur le site Web du Gouvernement ou dans des publications et des brochures. | UN | وتنشر المعلومات بصفة منتظمة في المواقع الشبكية التابعة للحكومة وفي المنشورات والنشرات. |
La documentation de base, y compris l'ordre du jour provisoire et l'organisation des travaux, est disponible sur le site Web du Financement du développement www.un.org/esa/ffd/tax/eighthsession/. | UN | ويمكن الاطلاع على المواد الأساسية، بما فيها جدول الأعمال المؤقت وتنظيم الأعمال، على الموقع الشبكي الخاص بتمويل التنمية على العنوان التالي: http://www.un.org/esa/ffd/tax/eighthsession/. |
Nombre de visites sur le site Web du Mécanisme mondial | UN | عدد مرات تصفح موقع الويب التابع للآلية العالمية |
Une fois mis en place, le site Web du Mécanisme permettra de fournir de tels moyens. | UN | إن الموقع الشبكي للعملية المنتظمة سيوفر، لدى إطلاقه في نهاية المطاف، إحدى هذه الوسائل. |
Le texte intégral de ces réponses peut être consulté sur le site Web du mécanisme d'experts. | UN | والردود متاحة كاملة على الموقع الشبكي لآلية الخبراء. |
Les minutes de la séance du Sénat peuvent être consultées sur le site Web du Sénat américain. | UN | ويمكن الاطلاع على المداولات ذات الصلة على الموقع الشبكي لمجلس الشيوخ بالولايات المتحدة. |
L'option la plus pratique et la plus économique à long terme devrait consister à mettre en place un dispositif permanent au Palais des Nations, en supposant que le réseau de transmission Web du Siège se développe. | UN | ومن المتوقع أن يشكل إنشاء مرفق دائم في قصر الأمم الخيار الأكثر عملية وفعالية من حيث التكلفة على المدى الطويل، شريطة أن يتم توسيع نظام نقل البث الشبكي في المقر. |