"a deixar" - Traduction Portugais en Arabe

    • تدعون
        
    • تدعها
        
    • لترك
        
    • تتركين
        
    • تدعين
        
    • تجعلين
        
    • السماح لها
        
    • يُغادر
        
    • يسمح لها
        
    • يتركون
        
    • سمحت لها
        
    • أسمح لها
        
    • نترك
        
    • بترك
        
    • على ترك
        
    Já faz uma semana. Por que está a deixar o meu marido morrer? Open Subtitles مر أسبوع بأكمله ، لماذا تدعون زوجي يموت؟
    Não. Tens de a deixar lidar com a dor à maneira dela. Open Subtitles ربما عليك أن تبحث في نفسك عن طريقة كي تدعها تتخطى حزنها بطريقتها
    Quanto quer por esta cassete que ajuda a deixar de fumar? Open Subtitles هي, كم التكلفة التي يحتاجها هذا الشريط في مساعدتي لترك التدخين؟
    Desde quando é que andas a deixar recados debaixo das portas de homens? Open Subtitles منذ متى وأنتِ تتركين ملاحظات تحت أبواب منازل الرجال ؟
    Mãe, estás a deixar estas pessoas intimidarem-te. Open Subtitles أمي, ان تدعين أؤلائك الناس يخيفونكِ
    Não me digas que estás finalmente a deixar as emoções já controlam esse grande cérebro. Open Subtitles لا تقولي لي انك أخيرا تجعلين عواطفك تتحكم بدماغك الكبير
    Sô têm de a deixar sair. Open Subtitles كل ما عليك القيام به هو السماح لها للخروج.
    Uma das testemunhas viu um homem a deixar o prédio. Open Subtitles أحد شهود العيان رأوا رجلاً يُغادر المبنى.
    E a mãe dela ofereceu uma nova biblioteca ao Liceu North Shore, para o Director Duvall a deixar acabar o liceu. Open Subtitles وامها تبرعت بمكتبة لثانوية النورث شور حتى يسمح لها المدير بالتخرج
    Pelo menos não estão a deixar que o assassinato os perturbe. Open Subtitles على الأقل همّ لا يتركون جريمة القتل تصل إلى رؤوسهم.
    Se eu a deixar e eu deixo porque a faz sentir-se segura. Open Subtitles .. يمكنها السيطرة عليّ إن سمحت لها بذلك .. لذا ، أنا أسمح لها لأن هذا يشعرها بالأمان
    Se calhar estás só a deixar que os ressentimentos te impeçam de pensar claramente. Para ti é fácil falar. Open Subtitles ربما أنتم تدعون مشاعركم المجروحة تمنعكم من التفكير بوضوح
    O que estou a dizer é, porque é que estão a deixar que um professor amargo e invejoso se intrometa no vosso caminho? Open Subtitles ما اقوله هو لما تدعون شخص متهور و مغرور محاضر في كلية يقف في طريقكما؟
    A tua mãe é uma menina crescida. Tens de a deixar viver a vida. Open Subtitles امك انسانه بالغة عليك ان تدعها تعيش حياتها
    Ela não estava pronta para a deixar, mas estava pronta para deixar o corpo dela. Open Subtitles لمتكنمستعدةللرحيل, لكنها كانت مستعدة لترك ملابسها
    A pirares-te sabe-se lá para onde... a deixar as tuas amigas na... Estamos a fazer uma corrida? Open Subtitles تتركين أقرب صديقاتكِ هل نتسابق أو شيء من هذا القبيل؟
    Estás a deixar o bebé cheirar-te? Open Subtitles هل تدعين هذا الطفل يشم رائحتك؟
    E eu não consigo porque está sempre a bloquear o meu caminho, a deixar tudo mais difícil. Open Subtitles و لا أستطيع لأنّك دائماً تقفين على الأبواب تسدّين طريقي و تجعلين كل شيء صعب جدّاً أمامي
    Isso foi bastante inteligente, mesmo para ti, não a deixar dizer onde vai estar. Open Subtitles هذا كان ذكي جداً حتى منك بعدم السماح لها بإخبارك بمكان تواجدها
    Um dos seus assassinos está a deixar o posto. Open Subtitles أجل، أحد قاتليكَ المُدرّبين يُغادر موقعه.
    Pensei que talvez devesse confessar-me antes de Deus a deixar dizer que sim. Open Subtitles تبينت أنه رُبما أنا أحتاج إلى الإعتراف قبل أن يسمح لها الرب بالموافقة
    Porque, apesar de ser invisível, os seres humanos estão a deixar um traço muito vibrante no ar. TED لأنه على الرغم من كونه غير مرئي، إلّا أنّ البشر يتركون أثرًا نابضًا للغاية في الهواء.
    Mas, se os pais não tiverem consciência disso, estamos a deixar os nossos filhos entregues a si mesmos. TED ومع ذلك, فاذا لم يدرك الاباء فنحن نترك ابنائنا ليتدبروا امورهم بانفسهم
    Acho que não serás persuadido a deixar a cidade? Open Subtitles لا أفترض إنّكَ يمكن إقناعكَ بترك المدينة ؟
    Estás aborrecida porque te obriguei a deixar o telemóvel no carro? Open Subtitles هل أنت مستاءة لأنني أرغمتك على ترك هاتفك في السيارة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus