"a flutuar" - Traduction Portugais en Arabe

    • تطفو
        
    • يطفو
        
    • عائمة
        
    • أطفو
        
    • طافية
        
    • عائماً
        
    • أحلق
        
    • نعوم
        
    • يعوم
        
    • تسبح بعيداً
        
    • تعوم
        
    • نطفو
        
    • أطير
        
    • العائمة
        
    • عائمين
        
    Vi bolhas gigantescas a flutuar na margem do rio, como esta. TED فإذ بي أرى فقاقيع ضخمة تطفو على ضفة النهر، كهذه.
    Ok, querida... imagina os órgãos do teu corpo a flutuar em cores diferentes conforme eu for falando, ok? Open Subtitles حستاً، الان عزيزتي تخيلي ان الاعضاء بداخل جسمك تطفو في الالوان التي أسلطها عليك، موافقة ؟
    Do edifício das traseiras, vêmo-lo como um icebergue a flutuar nas colinas. TED ومن الجهة الخلفية للمبنى، تراه كأنه جبل جليدي يطفو بين التلال.
    Eu quero uma ameixa a flutuar em perfume servida num chapéu. Open Subtitles أريد حبة خوخ عائمة في نبيذ موضوعة في قبعة رجل
    Eu sabia que esse local tinha a reputação de afundar barcos e de despenhar aviões. Enquanto ali estava a flutuar, comecei a ficar um pouco nervoso. TED كنت أعلم أن هذا المكان يشتهر بغرق السفن والطائرات الأرضية، وبينما كنت أطفو هنالك، بدأت أتوتر قليلاً.
    Andamos a flutuar como paus num rio. É aproveitar a boleia, hã? Open Subtitles لذا فما نحن إلا كخشبة طافية على سطح الماء نستمتع بالرحلة فقط
    Se há várias versões de si mesmo, a flutuar dentro da sua cabeça, qual é o seu verdadeiro eu? Open Subtitles لذا، إذا هنالك نسخ مختلفة من نفسك تطفو بالجوار داخل جمجمتك، فأي واحدة هي حقا أنت ؟
    Todas as montanhas e continentes estão a flutuar por cima da terra. TED كل الجبال و القارات تطفو على سطح الأرض, و كأنه غير معقول.
    O Presidente Tong falou-me sobre a sua ideia ambiciosa de construir ou pôr a flutuar as pequenas ilhas onde o seu povo vive. TED وقد حدثني الرئيس تونغ عن فكرته الطموحة وهي بناء جزرهم الصغيرة التي يعيش فيها شعبه أو تركها تطفو.
    Olha, a caneta está a flutuar. Não é de loucos? Open Subtitles مهلاً، إنظري، هذا القلم يطفو ما مدى جنونية هذا؟
    Logo que a obra está acabada, posso finalmente apreciar a composição no seu todo, como um icebergue a flutuar em águas vítreas, ou uma onda com uma crista de espuma. TED حالما تكتمل اللوحة، أستطيع إختبارها بكليتها كجبل جليدي يطفو فوق المياه الزجاجية، أو أمواج مزبدة بالرغوة.
    O Hubble esteve a flutuar no espaço durante 25 anos, sem tocar em nada. TED هابل يطفو الآن في الفضاء الحر ل25 عاماً، ولا يرتكز على أي شيء.
    Muito improvável se ela estava a flutuar de cabeça para baixo. Open Subtitles غير محتمل بدرجة عالية إذا كانت عائمة وجهه لأسفل. بالضبط.
    E encontrei-me numa ilha, a flutuar no espaço, na orla do abismo. Open Subtitles ووجدت نفسي واقفاً على جزيرة عائمة في الجو على حافة الفراغ.
    E então, de repente, comecei a flutuar, como se levitasse até ao tecto. Open Subtitles و بعدها فجأة, بدأت أطفو كأني كنت أرتفع في الهواء تجاه السقف
    Podemos manter um desejo a flutuar Tal como faço a este peixe Open Subtitles يمكنك أن تبقى أمنيتك طافية كما سأفعل بتلك السمكة
    Também vivem na microgravidade, a flutuar. TED كما أنك تعيش في حالة انعدام للوزن، عائماً.
    Abri as minhas asas e subi confiante para o espaço... a flutuar através do infinito... deixando para trás o que outros esforçavam para ver de longe. Open Subtitles أني أمد أجنحه واثقه للسماء و أحلق تجاه الغير محدود تاركاً ورائي ما غيري مُقيدين من أن يروا عن بُعد
    Temos estado a flutuar, sem rumo, pelo espaço a 1651 dias, 6 horas, e 19 minutos. Open Subtitles لقد كنا نعوم في الفضاء بدون هدف محدد لـ 1651 يوم , و 6 ساعات , 19 دقيقه
    Quantos de vocês veem essa espécie de borda, com o cubo de Necker a flutuar à frente dos círculos? TED كم منكم يرى ذلك النوع من الحدود مع مكعب نيكر الذي يعوم أمام الدوائر ؟
    Está a flutuar. Open Subtitles أنت تسبح بعيداً.
    As nuvens são como sonhos a flutuar numa mente azul-celeste. Open Subtitles الغيوم كالأحلام التي تعوم علي السماء الزرقاء
    A partir desta simples ideia aprendemos a flutuar no ar duma forma radicalmente nova, sem utilizar qualquer tipo de combustível. TED ومن هذه الفكرة البسيطة تعلمنا كيف نطفو في الهواء بطريقة جديدة كلياً بدون استخدام أي نوع من الوقود.
    Eu estava a flutuar por cima do meu corpo, a olhar para baixo e tu curaste-me. Open Subtitles لقد كنت أطير فوق جسدي .. أنظر إلى الأسفل على نفسي و بعدها أنت شفيتني
    "Não está a falar de luas a flutuar em volta dum Júpiter qualquer. TED ولا يخص الأقمار العائمة حول كوكب المشتري.
    só 558 pessoas tiveram a oportunidade de contemplarem embevecidos, de se surpreenderem com o nosso planeta a flutuar num mar infinito de escuridão. TED حظى 558 فقط بفرصة رؤية هذا المنظر المهيب، والتعجب من هذا الكوكب عائمين فوق بحر من الظلمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus