"a integridade" - Traduction Portugais en Arabe

    • نزاهة
        
    • النزاهة
        
    • سلامة
        
    É bom ver a integridade artística tão forte na comunidade de actores. Open Subtitles من اللطيف أن نزاهة الفنان في نموٍ هائل في المجتمع الفني
    Por isso, assegurei-me de que o trabalho não seria comprometido de alguma forma, e que seria mantida a integridade . TED لذا فقد تحققت أن العمل لا يوجد به شبهة بأي شكل, وأن نزاهة العمل بقيت كما هي
    Primeiro, verificar a integridade dos dados. TED أولاً، التحقق من نزاهة وتكامل البيانات.
    Porque a integridade é a regra de ouro do debate entre a ciência e a política. TED لأن النزاهة هي العملة المطلوبة في المجال العلمي ومناقشات السياسة العامة.
    Tens a integridade, a inteligência e a coragem, para ir tão alto quanto queiras. Open Subtitles لديك النزاهة والذكاء والجرأة كي يصعد نجمك كما تريد
    Se a integridade do fato for posta em causa, se o tecido estiver rasgado ou com um fecho aberto, a reentrada será negada. Open Subtitles ان سلامة البذة هي عهدتك على اية حال واذا تمزق نسيجها او كان السحاب غير مغلق فلن نستجب لك حين عودتك
    Ele oferece apoio ao equipamento e em troca nós concordamos em não violar a integridade do hardware interno. Open Subtitles هو يعرِض أن يقوم بصيانة معداته ونحن بالمقابِل نتعهّد بأن لا نتعدّى على سلامة الأجهزة الداخلية.
    A minha questão é mais sobre a integridade da firma, no geral. Open Subtitles سؤالي يتجه أكثر حول نزاهة الشركة, بصفة عامة
    Se não se conseguir proteger a integridade do sistema, não há sistema. Open Subtitles إن لم يمكنك حماية نزاهة النظام فليس هناك نظام
    Não lhe compete proteger a sua gente, mas sim proteger a integridade deste laboratório. Open Subtitles ليس عملك حماية رجالك بل حماية نزاهة هذا المعمل
    Tenho de preservar a integridade do desfile da Miss Sudoeste E.U.A. Open Subtitles يجب أنْ أحافظ على نزاهة مسابقة ملكة جمال جنوب غرب أمريكا
    Lana, não sou presunçoso ao ponto de avaliar a integridade do Jason, mas vou revelar alguns factos. Open Subtitles لانا لن أشكك في نزاهة جايسن لكن سأعرض بعض الوقائع
    Se não conseguirmos manter o hospital parado, doutora, perdemos a integridade da varredura. Open Subtitles إذا لم نستطع ابقاء المستشفى مطوقاً، سنفقد نزاهة التفتيش
    No deserto selvagem a que ele chama de casa, a integridade é importante para o Cullen Bohannon. Open Subtitles في البرية الجديدة التي يسميها موطنه النزاهة مهمة لدى كولين بوهانان
    No deserto selvagem a que ele chama de casa, a integridade é importante para o Cullen Bohannon. Open Subtitles في البرية الجديدة التي يسميها موطنه النزاهة مهمة لدى كولين بوهانان
    Alguns dizem que a integridade moral é o ponto-chave para a humanidade. Open Subtitles البعض يقول ان النزاهة الاخلاقية هي حجر الزاوية للبشرية
    O que é que é mais importante, Cathy, a integridade ou a paz? Open Subtitles ما هو أكثر أهمية كاثي النزاهة أو السلام؟
    Quando tu abandonaste o México, quando tu acabaste com a minha família, tu abandonaste a integridade. Open Subtitles عندما هجرت المكسيك عندما قطعت العلاقة مع عائلتي هجرت النزاهة
    ECG, cateterismo cardíaco e uma ecografia para testar a integridade do coração. Open Subtitles أجريا مخططاً لكهربية القلب وقثطرة قلبيّة، وفحصاً بالصدى لتفقّد سلامة قلبه
    O que estou a dizer é que costumávamos proteger líderes, dignitários estrangeiros, e a integridade da economia dos Estados Unidos. Open Subtitles ميشيل ,كل ما اقولة اننا اعتدنا ان تكون مهمتنا حماية القادة كبار الشخصيات الاجنبية وعلى سلامة الاقتصاد الامريكى
    Estão a corroer a integridade da cidade, estão a corroer a capacidade de a cidade acomodar a interação social, de acomodar toda a gente, porque um outro aspeto é que também são exclusivas. TED إنها تضعف سلامة المدينة، وتضعف قدرة المدينة على استيعاب التفاعل الاجتماعي، واستيعاب الجميع، لأنها من وجه آخر حصرية.
    Não é a mudaça nem a tecnologia que ameaçam a integridade da etnoesfera, é o poder, o rosto rude do domínio. TED إنه ليس التغيير أو التكنولوجيا الذي يهدد سلامة المحيط العرقي. أنها القوة الوجه الفظ للسيطرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus