"a partir desse" - Traduction Portugais en Arabe

    • منذ تلك
        
    • ومنذ ذلك
        
    A partir desse momento, decidi calar-me e deixar-me ir com os acontecimentos. Open Subtitles منذ تلك اللحظة قررت أن أغلق فمي و أتماشى مع الأمر
    E soube, A partir desse momento, que o meu coração transbordaria. Open Subtitles وأنا أعرف أنه منذ تلك اللحظة قلبي أصبح ممتلئ بحبك
    Literalmente, A partir desse momento, ela deixa de levantar a mão, não procura uma promoção, não agarra em novos projetos, não diz: "Eu quero fazer isso." TED وحرفيا منذ تلك اللحظة، لا ترفع يدها ثانية، لا تتطلع الى ترقية، لا تقدم مشروعا جديدا، لا تقول: انا اريد ان افعل ذلك"
    E, sabe, A partir desse momento, soube que as nossas vidas iam ser bastante diferentes. TED ومنذ ذلك الحين، علمت بأن حياتنا ستصبح مختلفة كثيرًا.
    A partir desse dia, as pessoas aprenderam a fazer um cataplasma para tratar as mordeduras de escorpiões, proferindo encantamentos mágicos tal como a deusa tinha feito. TED ومنذ ذلك اليوم، تعلّم البشر الكِمَادة لعلاج لسعات العقرب، بلفظ تعاويذ سحريّة تمامًا كتعاويذ الإلهة.
    A partir desse momento, a Jackie foi vista pela Rosalie e o Doyle, pelo Ferguson ou a Bowers, que lhe deu então a morfina, e passou a noite com ela. Open Subtitles للذهاب إلى السرير ومنذ ذلك الحين كانت جاكي في مرمى رؤية كل من السيدة روزالي والسيد دويل
    A partir desse momento, soube que faria qualquer coisa por ti. Open Subtitles منذ تلك اللحظة,أدركت بأنني سأفعل أي شىء من أجلكِ
    A partir desse momento, soube que tipo de homem eras. Open Subtitles منذ تلك اللحظة فهمت من أي نوع من الرجال أنت
    A partir desse momento soube que te amava. Open Subtitles منذ تلك اللحظة... أدركت بأنني أحببتكِ...
    A partir desse momento, a Charlotte contaria a todos que, diante da Tiffany's, sem mais nem quê, o Trey a pedira em casamento. Open Subtitles منذ تلك اللحظة، شارلوت أن أخبر الجميع أن أمام تيفاني وأبوس]؛ [س]، من أي مكان، برزت تري السؤال.
    A partir desse momento, esse tornou-se o meu lugar. Open Subtitles منذ تلك اللحظة، تلك أصبحت بقعتي.
    Mas, A partir desse dia, o meu único desejo é que todos os animais da Savana vivam em paz e harmonia. Open Subtitles ومنذ ذلك اليوم أمنيتي الوحيدة هي أن تعيش جميع حيوانات الهضبة بسلام وتناغم
    A partir desse dia, passou a ser costume em Roma que ficasse um escravo atrás de cada general que regressasse vitorioso, a segurar uma caveira e a segredar-lhe ao ouvido... Open Subtitles ومنذ ذلك اليوم، أصبح عُرفًا في روما أن عبد يقف بعربة خلف كل جنرال عائد من النصر حاملًا جمجمة و يهمس في أذانه
    A partir desse pequeno ovo, passam por esta fase parecida com um peixinho porco-espinho, que recorda a sua ancestralidade e desenvolvem-se — esta é a fase da adolescência. TED تخيل ما قد قدم واحدة 10. ومنذ ذلك البيض قليلا، أنها تمر عبر هذا شائك قليلا النيص مرحلة الأسماك ، وتذكرنا أصولهم، وتطوير -- وهذا هو مرحلة المراهقة قليلا.
    A partir desse dia, ela chamou-lhe John. Open Subtitles ومنذ ذلك اليوم، (أصبحت تطلق عليه (جون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus