"a sair da" - Traduction Portugais en Arabe

    • تخرج من
        
    • يخرج من
        
    • يخرجون من
        
    • خارج من
        
    • خارجاً من
        
    • بالخروج من
        
    • وهي تغادر
        
    Que sotaque ianque estranho é este a sair da tua boca, filho? Open Subtitles ما هذه لهجة اليانكي الغريبة التي تخرج من فيك يا بني؟
    Porque ela esteve... a entrar e a sair da reabilitação e a andar com um pessoal mau. Open Subtitles لأنها كانت كانت تدخل و تخرج من اعادة التأهيل لقد كانت تتسكع مع جماعه سيئه
    Eu sabia que seria a ultima a sair da sala! Open Subtitles لقد تخيلت إنك ستكونى آخر شخص يخرج من المبنى
    E quando acordei, vi uma coisa a sair da areia. Open Subtitles وبعد ذلك عندما استيقظت رأيت شيئاً يخرج من الرمال
    Sim, como um daqueles tipos que finge estar a sair da piscina. Open Subtitles نعم, كواحد من أولئك الرجال الذين يدّعون بأنهم يخرجون من البركة
    Nem acredito que isto está prestes a sair da minha boca, mas.. Eu amo-t... Open Subtitles .. أنا لا اصدق أن هذا الكلام خارج من فمي ولكن أنا أحبـــ
    Estava a sair da Barnes Noble, e um policia manda-me parar. Open Subtitles كنت أمشي خارجاً من متجر بارنز ونوبل وأوقفني شرطي
    Já me arrisco muito só a sair da banheira. Open Subtitles أنا أخاطر بما فيه الكفاية بالخروج من مغطس الحمام
    Está a sair do oceano, está a cuspir petróleo para a mão e tem nuvens a sair da outra mão. TED إنها تخرج من المحيط وهي تبصق زيتا في أحد كفيها ولديها غيوم تخرج من كفها الآخر
    Até uma noite em que o vi a sair da garagem. Open Subtitles حتي رأيت سيارته في يوم ما تخرج من الجراج
    As palavras estão erradas, mas soam tão bem a sair da boca dele. Open Subtitles حسنا, الكلمات جد سيئة لكنها تبدو رائعة وهي تخرج من فمه
    É difícil acreditar que quando hoje passares daquela porta para fora, estarás também a sair da minha vida para sempre. Open Subtitles من الصعب الإعتقاد عندما تخرج من ذلك الباب اليوم ، أنت ستخرجين من حياتي إلى الأبد
    Aquela com a mulher a sair da moldura. Open Subtitles تعرفين, تلك الإمرأة التي تخرج من الإطار.
    Está escavado cerca de 15 cm dentro da parede, mas parece que está a sair da parede. TED إنه بعمق قرابة الست بوصات داخل الحائط, لكنه يبدو و كأنه يخرج من الحائط.
    Há vapor a sair da pedra de alcatrão. E meteoritos estão a saltar de dentro do vapor. Open Subtitles هناك دخان يخرج من الحفر، يبدو وكأنه نيزك يخرج..
    O computador indica que a passagem está a sair da nossa rede conhecida de Stargates. Open Subtitles الكمبيوتر يشير إلى أن الثقب الدودى يخرج من شبكتنا المعروفة من بوابات النجوم
    São pessoas a sair da pobreza o mais depressa que podem. TED أنهم أناس يخرجون من الفقر بأسرع ما يستطيعون
    Estou a ficar cansado de palavras, sempre a sair da bocas das pessoas, tentando me convencer de algo. Open Subtitles انني اتلقى سئمت من الكلمات, تأتي دائما خارج من أفواه الناس, في محاولة لاقناع لي لشيء ما.
    Sim, os nossos agentes apanharam-no a sair da água por volta da meia-noite. Open Subtitles العملاءأخذوه خارجاً من المياه حوالي منتصف الليل
    O suspeito sabia que o local de enterro estava comprometido e arriscou-se a sair da sua zona de segurança. Open Subtitles اذن لقد عرف الجاني ان موقع دفنه قد تم اكتشافه و تكيف مع ذلك بالخروج من منطقة راحته
    As imagens dela a sair da esquadra. Open Subtitles صور المراقبة هذه وهي تغادر المركز -لماذا كانت تبتسم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus