"agora que estás" - Traduction Portugais en Arabe

    • بما أنك
        
    • أنكِ الآن
        
    • بما أنكِ هنا
        
    • بما أنّكِ
        
    Passei meses a tentar evitar que te mandasses para um abismo psicológico, e, agora que estás bem, não consigo carregar no botão e ficar toda amorosa. Open Subtitles لقد بقيت لأشهر أحاول أن أبقيك من السقوط في الهاوية و الآن بما أنك بخير ، لا أستطيع أن أتحول و أصبح محبة
    agora que estás descomprometido, talvez possamos revisitar o nosso compromisso anterior. Open Subtitles بما أنك منفصل الآن، ما رأيك بأن نحيي ارتباطنا السابق
    Oxalá acalmes um bocado, agora que estás num canal oficial. Open Subtitles لنتمنى أن تصلح الأمور بما أنك في شبكة تلفزيونية
    Embora não saiba o que dizer, agora que estás acordada. Open Subtitles رُغم أنكِ الآن مستيقظة لا أعرف حقاً ماذا أقول.
    A questão é, agora que estás, quem te pede que fiques? Open Subtitles لذا فالسؤال الآن هو بما أنكِ هنا من يقرر بقائك؟
    Não! Querida, agora que estás aqui, é como se ela não existisse. Open Subtitles كلا، عزيزتي، الآن بما أنّكِ هنا هي لا وجود لها.
    agora que estás aqui à minha frente, acho que és a mulher mais bonita que alguma vez vi. Open Subtitles , الآن بما أنك ِ هنا أمامي أعتقد بأنك ِ المرأة الأكثر جمالا التي قد رأيتها
    agora que estás livre, podes contar comigo. Open Subtitles والآن بما أنك قد خرجت يمكنك الأعتماد على
    Olha, agora que estás em alta vamos fazer-te um "mullet". Open Subtitles إسمعي، بما أنك تخرجين أغلب الوقت فما رأيك لو قصينا شعرك بطريقة عصرية
    Podias falar em Francês... agora que estás em Paris... Open Subtitles ,يمكنك أن تحدثـني بالفرنسية بما أنك الآن في باريس
    Mas agora que estás sozinha, vou garantir que nunca o levas. Open Subtitles لكن بما أنك الآن وحيدة، سأحرص أن لا تأخذيه منّي أبداً.
    agora que estás de volta à equipa, vamos pôr-te a par de tudo. Open Subtitles حسناً, الآن بما أنك عدت للفريق لنخبرك عنه
    Mas agora que estás de volta à coisa, é como se daqui para a frente fossem só bons dias. Open Subtitles الآن بما أنك سجّلت عودتك. لا يوجد عدا الأيام الجميلة أمامنا.
    "Estavam nela antes que pudesse escapar..." Há alguma hipótese de arranjares emprego, agora que estás sóbrio? Open Subtitles هل هناك فرصه لأتحصل على عمل الآن بما أنك أقلعت
    Mas agora que estás a morrer, queres ajudar um estranho. Open Subtitles و لم تهتم الأن بما أنك تحتضر أنت على استعداد لمساعدة غريب افتراضي
    Precisamos de ir para a farra, agora que estás solteiro. Open Subtitles نحتاج لقضاء ليلة خارج المدينة ، فقط ليلة واحدة حسناً ، بما أنك أعزب مرة أخرى
    agora que estás sem trabalho, vens connosco? Open Subtitles وبما أنكِ الآن بلا عمل، هل ستأتين معنا ؟
    Não te sentes diferente agora que estás casada? Open Subtitles أقصد ألا تشعرين بفارق أنكِ الآن متزوجة؟
    agora que estás sozinha, queria agradecer-te por tudo o que tens feito. Open Subtitles بما أنكِ هنا بمفردكِ أردتُ أن أشكرك بكل المجهودات التى فعلتيها
    agora que estás aqui, alguém tem andado a meter o nariz nos meus negócios. Open Subtitles ،والآن بما أنكِ هنا أحدهم كانت يتطفل على شؤوني ..
    Mas agora que estás casada, certamente, serás cobiçada mais do que nunca. Open Subtitles لكن بما أنّكِ متزوجة سيكون الأمر مطمعاً لك أكثر من أيّ وقت مضى
    Mas agora que estás aqui, podes dar-me boleia. Open Subtitles لكن، بما أنّكِ هنا فيمكننيالاستعانةبتوصيلةٍللمنزل!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus