"aqui para vos dizer" - Traduction Portugais en Arabe

    • هنا لأخبركم
        
    • لأقول لكم
        
    • هنا لأقول
        
    Estou aqui para vos dizer que o mundo mudou completamente e nenhum de vocês o sabe. TED حسنا يا جماعة، أنا هنا لأخبركم أن العالم قد تغير كليا ولا أحد منكم يعرف شيئا بخصوص ذلك.
    Mas estou aqui para vos dizer que penso que isso é coisa do passado. TED لكني هنا لأخبركم بأني أعتقد أن هذا شيء من الماضي.
    Estou aqui para vos dizer que temos sido enganados em relação à deficiência. TED أنا هنا لأخبركم بأنه تم الكذب علينا حول الإعاقة
    Agora, estou aqui para vos dizer que o futuro com que sonhávamos chegou finalmente. TED وأنا ھنا لأقول لكم إن المستقبل الذي كنا نحلم به، بات أخيرا قابَ قوسين أو أدنى.
    Mas estou aqui para vos dizer que o ódio não nos consome. Open Subtitles ولكن أنا هنا لأقول ي 'الل، لا شغل نحن مع الكراهية.
    Não estou aqui para vos dizer que a tecnologia é inimiga da criatividade. TED ولستُ هنا لأخبركم أن التقنية هي عدو الابداع.
    Estou aqui para vos dizer que, baseada na minha experiência, as pessoas não são o sítio em que vivem, nem onde dormem, nem o que a sua situação de vida é num determinado momento. TED لكني هنا لأخبركم بأنه ، بناء على خبرتي، أن الناس ليسوا حيث يعيشون، حيث ينامون، أو حيث تكون حياتهم في أي وقت من الزمن.
    Pensam que todos os vossos problemas acabaram, mas estou aqui para vos dizer que nada foi resolvido. Open Subtitles أنتمتظنونانّجميعمشاكلكمقدأنتهت، لكنـّي هنا لأخبركم ، أنّ شيءً لمّ يُحل.
    Mas estou aqui para vos dizer que os vossos futuros dependem das vossas escolhas, não das deles. Open Subtitles و أنا هنا لأخبركم أن مستقبلكم ترسمهُ خيارتكم و ليس خياراتهم
    Mas, antes de sucumbirmos ao pânico... estou aqui para vos dizer... que esta guerra acabou. Open Subtitles لكن قبل ان نستسلم الى الهلع أنا هنا لأخبركم ان تلك الحرب قد انتهت
    Estou aqui para vos dizer que toda a vossa vida pode mudar a qualquer momento. Open Subtitles أنا هنا لأخبركم أنه يمكن لحياتكم أن تتغير بلحظة
    Vim aqui para vos dizer que a mudança está no ar. TED أنا هنا لأخبركم أن التغيير في الأفق.
    Assim, pertencendo a uma família cristã conservadora, num estado muito conservador nos EUA, venho aqui para vos dizer que a pena de morte tem novos opositores. TED لذا: كوني من أسرة مسيحية محافظة من أشد الولايات تمسكا بالتقاليد في الولايات المتحدة أنا هنا لأخبركم أن عقوبة الإعدام تجد الآن خصوماً جدد.
    Bem, eu estou aqui para vos dizer que nos enganámos em relação a este animal — e como compreender a verdade sobre a preguiça nos pode salvar a nós e a este planeta a que todos chamamos lar. TED حسنًا، أنا هنا لأخبركم أننا فهمنا هذا الحيوان بشكل خاطئ.. وفهمنا لحقيقة هذا الكسلان من الممكن أن تساعد في إنقاذنا وإنقاذ هذا الكوكب الذي نسميه بيتنا.
    Estou aqui para vos dizer que a alma deste rapaz é íntegra. Open Subtitles أنا هنا لأخبركم بأن ضمير هذا الفتى حيّ
    E estou aqui para vos dizer: Vou devolvê-lo. Open Subtitles وأتيتُ هنا لأخبركم بأنّي سأعيده لكم
    Estou aqui para vos dizer, para dizer ao mundo, Open Subtitles لكنني هنا لأخبركم وأخبر العالم
    Venho aqui para vos dizer que as ações criativas podem salvar o mundo, ações criativas e brincadeiras. TED أنا هنا لأقول لكم أن التصرفات الخلاقة، بإمكانها إنقاذ العالم السلوك الخلاق واللعب
    "Estou aqui para vos dizer que não vale a pena", acham que as crianças vão ouvir a voz dele? TED وإنني هنا لأقول لكم: لا يستحقُ الأمر كل ذلك،" هل تعتقدون بأن الأطفال سيستمعون إلى هذا الصوت؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus