A minha tarefa é aprender a lidar com as consequências. | Open Subtitles | لذا فالحل هو محاولة معرفة كيف نتعامل مع النتائج |
Claro que conheço as consequências do mais ínfimo erro de cálculo. | Open Subtitles | بالتأكيد أنا أعرف النتائج المترتبة على أدق خطأ في التقدير. |
Quiseste saber a verdade e estavas disposta a sofrer as consequências. | Open Subtitles | لقد أردت أن تعثري على الحقيقة، وكنت مستعدة لتحمل العواقب |
Se Sokar ascender ao derradeiro poder, as consequências serão mais graves do que perder alguma boa gente. | Open Subtitles | لو نجح سوكار بالوصول للقوة المطلقة ستكون العواقب أشد كثيرا من فقدان بضعة أشخاص طيبين |
Vão sair da cidade imediatamente ou sofrer as consequências de indiscrição intensa. | Open Subtitles | ستحزمان أمتعتكما و تغادران البلدة فوراً أو تتحمّلا عواقب إساءة التقدير |
Os franceses não compreendem as consequências das suas acções? | Open Subtitles | هل يتصرف الفرنسيون ولا يفهمون نتائج أعمالهم ؟ |
Enquanto isso, o povo de Krakozhia sofre as consequências. | Open Subtitles | فى الوقت نفسه، يعانى شعب قراقوزيا من النتائج |
Olhamos apenas para as consequências e vemos se, no conjunto, são para o bem ou para o mal. | TED | وما عليك إلا بالنظر إلى النتائج وترى ما اذا كان ذلك ، عموما ، لشيءٍ جيد أم لشيءٍ أسوء. |
Ensinamo-lhes como volver à direita, volver à esquerda, para que eles obedeçam a instruções e saibam as consequências de não obedecer a instruções. | TED | نعلهم كيفية الدوران لليمين والشمال. لكي يمتثلوا للتعليمات ويتعرفوا على النتائج المترتبة عن عدم الإمتثال للتعليمات. |
A escolha número dois diz que as mulheres optam por ter filhos, portanto só as mulheres devem suportar as consequências dessa opção. | TED | يتمحور القسم الثاني لهذا الخيار حول إنجاب الأطفال، ينبغي على المرأة وحدها تحمل النتائج المترتبة عن تلك الخيارات. |
A BP escolheu perfurar, Bob. as consequências são da sua responsabilidade. | Open Subtitles | بي بي أختار المكان للحفر بوب العواقب تلك علي عاتقكم |
Não faço ideia de quais seriam as consequências legais. | Open Subtitles | لااملك اية فكرة عن العواقب القانونية التي ستنفذ |
Acho que devia dar-lhes uma opção, considerando as consequências. | Open Subtitles | وتقولى لهم عواقب قرارهم وما هى العواقب بالتحديد؟ |
Se ela fizer algo de errado, conseguirá viver com as consequências. | Open Subtitles | , لو أنها اقترفت غلطة ما يمكنها العيش مع العواقب |
Não existe certo ou errado, pai, apenas as consequências dos teus actos. | Open Subtitles | لا يوجد حق أو خطأ , أبي , فقط عواقب أعمالك |
Se for permitido aos conspiradores federalistas derrotar estas eleições... haverá resistência pela força e as consequências poderão ser incalculáveis. | Open Subtitles | إن كان الأتحاد و التأمر يسمح بالتلاعب بهذه الأنتخابات سنأخذها بقوة المقاومة وستكون هناك نتائج غير محسوبة |
Se pensam em fazer isto em casa, lembrem-se: quando te metes com um John Tucker prepara-te para as consequências. | Open Subtitles | فتذكروا إذا أردتم العبث كجون تاكر فالأفضل أن تكونوا مستعدون للعواقب |
as consequências da crise financeira começaram a atingir as ajudas financeiras que vêm diminuindo há dois anos consecutivos. | TED | كانت تداعيات الأزمة المالية قد بدأت بالتأثير على دفعات المعونات، والتي كانت في تناقص لمدة سنتين متتاليتين. |
Não sei se está com medo ou confuso, então, vou dar-lhe algum tempo para pensar sobre as consequências da situação em que está. | Open Subtitles | لا أعلم إن كنتَ خائفاً أم مرتبكاً لذلك سأمنحكَ بعض الوقت لتفكر بعواقب الحالة التي تورطتَ بها |
Conseguimos conter o inchaço, e com sorte as consequências vão ser mínimas. | Open Subtitles | لقد عالجنا التورم، وإن كان حظنا جيداً، ستكون الآثار الجانبية طبيعية. |
Precisamos de crescer e enfrentar as consequências das nossas ações. | TED | يجب علينا أن نرتقي لمستوى مسؤولياتنا وأن نتصدى لعواقب أفعالنا. |
As nossas trocas tornaram-se uma plataforma para dissecar as consequências daquela noite, e foram tudo, desde perturbadoras a uma terapêutica indescritível. | TED | خطاباتنا المتبادلة أصبحت منصةً لشرح تبعات تلك الليلة، وكانت كل شيء بدءاً من كونها بغيضه حتى كونها شافيةً لأبعد الحدود. |
O teu amigo vai enfrentar a decisão mais difícil da vida dele e quem estiver por perto vai arcar com as consequências. | Open Subtitles | صديقكَ سيواجه خياراً مصيريّاً. في حياته، و أي من كان متعلقاً به لحظتها، فسيدفعُ معه عواقبَ ذلكَ الإختيار. |
Quando acontece um desastre, quando há agitação, partilhamos as consequências. | TED | فعندما تضرب الكوارث و عندما تضطرب الأمور فإننا نشترك بكل ما يترتب علي ذلك. |
A verdade é que... não importa o que fazemos, se disparamos ou não temos que lidar com as consequências. | Open Subtitles | الحقيقي هي.. لا يهم، أيّما نفعل أن نطلق أم لا ولكن علينا تحمّل التّبعات |
Só lhe digo isto: por que não dizer a verdade e lidar com as consequências quando tiver de ser? | Open Subtitles | سأخبرك التالى لما لا نُخبر الحقيقة ومن ثمَّ نتعامل مع التدعيات التى ستنتج عن هذا إذا ما إضطرنا إلى هذا؟ |
Da próxima vez, diz-me o que vais fazer primeiro. Ao menos preparo-me para as consequências. | Open Subtitles | إسمعي، في المرّة القادمة، أعلميني بما تفعلينه أوّلاً حتى أستطيع الإستعداد لهذه التداعيات على الأقل. |