ويكيبيديا

    "as consequências" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • النتائج
        
    • العواقب
        
    • عواقب
        
    • نتائج
        
    • للعواقب
        
    • تداعيات
        
    • بعواقب
        
    • الآثار
        
    • لعواقب
        
    • تبعات
        
    • عواقبَ
        
    • يترتب
        
    • التّبعات
        
    • التدعيات التى
        
    • التداعيات
        
    A minha tarefa é aprender a lidar com as consequências. Open Subtitles لذا فالحل هو محاولة معرفة كيف نتعامل مع النتائج
    Claro que conheço as consequências do mais ínfimo erro de cálculo. Open Subtitles بالتأكيد أنا أعرف النتائج المترتبة على أدق خطأ في التقدير.
    Quiseste saber a verdade e estavas disposta a sofrer as consequências. Open Subtitles لقد أردت أن تعثري على الحقيقة، وكنت مستعدة لتحمل العواقب
    Se Sokar ascender ao derradeiro poder, as consequências serão mais graves do que perder alguma boa gente. Open Subtitles لو نجح سوكار بالوصول للقوة المطلقة ستكون العواقب أشد كثيرا من فقدان بضعة أشخاص طيبين
    Vão sair da cidade imediatamente ou sofrer as consequências de indiscrição intensa. Open Subtitles ستحزمان أمتعتكما و تغادران البلدة فوراً أو تتحمّلا عواقب إساءة التقدير
    Os franceses não compreendem as consequências das suas acções? Open Subtitles هل يتصرف الفرنسيون ولا يفهمون نتائج أعمالهم ؟
    Enquanto isso, o povo de Krakozhia sofre as consequências. Open Subtitles فى الوقت نفسه، يعانى شعب قراقوزيا من النتائج
    Olhamos apenas para as consequências e vemos se, no conjunto, são para o bem ou para o mal. TED وما عليك إلا بالنظر إلى النتائج وترى ما اذا كان ذلك ، عموما ، لشيءٍ جيد أم لشيءٍ أسوء.
    Ensinamo-lhes como volver à direita, volver à esquerda, para que eles obedeçam a instruções e saibam as consequências de não obedecer a instruções. TED نعلهم كيفية الدوران لليمين والشمال. لكي يمتثلوا للتعليمات ويتعرفوا على النتائج المترتبة عن عدم الإمتثال للتعليمات.
    A escolha número dois diz que as mulheres optam por ter filhos, portanto só as mulheres devem suportar as consequências dessa opção. TED يتمحور القسم الثاني لهذا الخيار حول إنجاب الأطفال، ينبغي على المرأة وحدها تحمل النتائج المترتبة عن تلك الخيارات.
    A BP escolheu perfurar, Bob. as consequências são da sua responsabilidade. Open Subtitles بي بي أختار المكان للحفر بوب العواقب تلك علي عاتقكم
    Não faço ideia de quais seriam as consequências legais. Open Subtitles لااملك اية فكرة عن العواقب القانونية التي ستنفذ
    Acho que devia dar-lhes uma opção, considerando as consequências. Open Subtitles وتقولى لهم عواقب قرارهم وما هى العواقب بالتحديد؟
    Se ela fizer algo de errado, conseguirá viver com as consequências. Open Subtitles , لو أنها اقترفت غلطة ما يمكنها العيش مع العواقب
    Não existe certo ou errado, pai, apenas as consequências dos teus actos. Open Subtitles لا يوجد حق أو خطأ , أبي , فقط عواقب أعمالك
    Se for permitido aos conspiradores federalistas derrotar estas eleições... haverá resistência pela força e as consequências poderão ser incalculáveis. Open Subtitles إن كان الأتحاد و التأمر يسمح بالتلاعب بهذه الأنتخابات سنأخذها بقوة المقاومة وستكون هناك نتائج غير محسوبة
    Se pensam em fazer isto em casa, lembrem-se: quando te metes com um John Tucker prepara-te para as consequências. Open Subtitles فتذكروا إذا أردتم العبث كجون تاكر فالأفضل أن تكونوا مستعدون للعواقب
    as consequências da crise financeira começaram a atingir as ajudas financeiras que vêm diminuindo há dois anos consecutivos. TED كانت تداعيات الأزمة المالية قد بدأت بالتأثير على دفعات المعونات، والتي كانت في تناقص لمدة سنتين متتاليتين.
    Não sei se está com medo ou confuso, então, vou dar-lhe algum tempo para pensar sobre as consequências da situação em que está. Open Subtitles لا أعلم إن كنتَ خائفاً أم مرتبكاً لذلك سأمنحكَ بعض الوقت لتفكر بعواقب الحالة التي تورطتَ بها
    Conseguimos conter o inchaço, e com sorte as consequências vão ser mínimas. Open Subtitles لقد عالجنا التورم، وإن كان حظنا جيداً، ستكون الآثار الجانبية طبيعية.
    Precisamos de crescer e enfrentar as consequências das nossas ações. TED يجب علينا أن نرتقي لمستوى مسؤولياتنا وأن نتصدى لعواقب أفعالنا.
    As nossas trocas tornaram-se uma plataforma para dissecar as consequências daquela noite, e foram tudo, desde perturbadoras a uma terapêutica indescritível. TED خطاباتنا المتبادلة أصبحت منصةً لشرح تبعات تلك الليلة، وكانت كل شيء بدءاً من كونها بغيضه حتى كونها شافيةً لأبعد الحدود.
    O teu amigo vai enfrentar a decisão mais difícil da vida dele e quem estiver por perto vai arcar com as consequências. Open Subtitles صديقكَ سيواجه خياراً مصيريّاً. في حياته، و أي من كان متعلقاً به لحظتها، فسيدفعُ معه عواقبَ ذلكَ الإختيار.
    Quando acontece um desastre, quando há agitação, partilhamos as consequências. TED فعندما تضرب الكوارث و عندما تضطرب الأمور فإننا نشترك بكل ما يترتب علي ذلك.
    A verdade é que... não importa o que fazemos, se disparamos ou não temos que lidar com as consequências. Open Subtitles الحقيقي هي.. لا يهم، أيّما نفعل أن نطلق أم لا ولكن علينا تحمّل التّبعات
    Só lhe digo isto: por que não dizer a verdade e lidar com as consequências quando tiver de ser? Open Subtitles سأخبرك التالى لما لا نُخبر الحقيقة ومن ثمَّ نتعامل مع التدعيات التى ستنتج عن هذا إذا ما إضطرنا إلى هذا؟
    Da próxima vez, diz-me o que vais fazer primeiro. Ao menos preparo-me para as consequências. Open Subtitles إسمعي، في المرّة القادمة، أعلميني بما تفعلينه أوّلاً حتى أستطيع الإستعداد لهذه التداعيات على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد