as nações Unidas dizem que há cerca de 1000 assassínios de honra anualmente no Paquistão e estes são apenas os casos relatados. | TED | تفيد تقارير الأمم المتحدة عن حدوث ١٠٠٠جريمة قتل شرف سنوياً في باكستان و هي الحالات التي تم الإبلاغ عنها فقط. |
as nações Unidas usam o sistema para georreferenciar fotos de desastres, para que consigam levar ajuda ao local exato. | TED | تستخدمه الأمم المتحدة لوضع وسم جغرافي على الصور في مناطق الكوارث لتقديم المساعدة في المكان الصحيح بالضبط. |
as nações Unidas descrevem a situação dos refugiados como crítica. | Open Subtitles | و الأمم المتحدة وصفت أوضاع المشردين على أنها حرجة |
Durante muito tempo, as nações e impérios poderosos estavam sempre em guerra uns com os outros e a paz era apenas um interlúdio entre guerras. | TED | عبر التاريخ البشري، الدول والإمبراطوريات القوية دائمًا ما كانت في صراع مع بعضها البعض، والسلام كان دخيلا بين الحروب. |
O mesmo acontece com as nações industrializadas. | TED | وفي الحقيقة، للكثير من الدول الصناعية كذلك. |
Ele nunca me teria feito desistir de sair de Nova Iorque e ir trabalhar para as nações Unidas. | Open Subtitles | هوو لم يتوقف ابدا عن الحديث معي عن الذهاب الى نيو يورك والعمل لدى الامم المتحدة |
Isto é uma comunidade no Gana, e as nações Unidas relatam que há um tráfico de lixo eletrónico | TED | هناك مجتمع في غانا و الفضلات الالكترونية يبلغ عنها بواسطة الامم المتحدة |
Disparates as nações Unidas, ordenaram um cesar fogo. | Open Subtitles | هذا هراء ، الأُمم المتحدة هي المنظمة لوقف إطلاق النار |
Isso é quando todas as nações trabalham em conjunto. | Open Subtitles | و ذلك عندما يدأت كُلّ الأمم بالعمل سوية. |
Mas, introduzir as nações Unidas numa situação tão complicada poderia causar danos permanentes à esperança de uma verdadeira paz. | Open Subtitles | لكن إدخال قوات الأمم المتحدة أثناء وضع معقد كهذا، قد تقتل كل أملٍ في إحلال سلامٍ حقيقي |
as nações Unidas não reconhecem o governo kuwaitiano formado após o ataque. | Open Subtitles | ولن تقبل الأمم المتحدّة بمصداقية الحكومة الكويتية المكوّنة بعد بدء الهجمات |
Isto é como... parece que as nações Unidas estão mesmo aqui. | TED | انها كأن -- تعطيك الاحساس ان الأمم المتحدة كلها هنا |
Essa mudança era a entrada da China para as nações Unidas. | TED | وهذا التغير هو أن الصين تنضم إلى الأمم المتحدة. |
Que, na verdade, as nações Unidas apenas nos haviam copiado. | TED | لذلك قامت الأمم المتحدة باستنساخنا فقط. |
Foi quando essa rapariga de uniforme azul chegou à minha aldeia com as nações Unidas para alimentar as crianças. | TED | وعندها أتت الفتاة ذات البدلة الزرقاء إلى قريتنا مع الأمم المتحدة لإطعام الأطفال. |
Estas são as nações agentes de mudança e serão extremamente importantes na decisão sobre a preservação da Antártida. | TED | هذه الدول تغير قواعد اللعبة، وستكون ذات أهمية كبرى في قرار الحفاظ على القطب الجنوبي. |
Os fatores mais importantes na política moderna são os estados e as nações. | TED | العناصر الأكثر أهمية في السياسة المعاصرة هي الدول والأمم. |
No entanto, apesar desta incerteza, a crise ajudou a obrigar as nações a agir. | TED | وعلى الرغم من هذه الشكوك ساعدت الأزمة على تحفيز الدول لتتصرف. |
E ao especificarem oito objectivos diferentes, as nações Unidas dizem que estas são as coisas que é necessário mudar num país para obter uma vida boa para a população. | TED | وكل واحدة منها يحدد مجالاً معيناً وتقول الامم المتحدة ان هنالك الكثير من الاشياء التي يجب القيام بها لتغير دولة ما لكي يتحسن وضع معيشة قاطنيها |
Se se conseguisse assinar este tratado com a China, as nações Unidas podiam tornar-se uma potência mundial. | Open Subtitles | لو نجحنا في ضم الصين الي معاهده التجاره الدوليه ستصبح الامم المتحده قوه عالميه |
Trabalha para as nações Unidas, não é? | Open Subtitles | انت تعمل لحساب الامم المتحده اليس كذلك ؟ |
as nações Unidas tem câmaras? | Open Subtitles | جراج الأُمم المتحده به كاميرات - طبعاً - |