Vemos esta incrível variedade de diferentes tipos de células. até a própria teoria celular era praticamente nova nesta altura. | TED | ويمكنك رؤية التنوع الرائع لمختلف أنواع الخلايا، حتى النظرية الخلوية نفسها كانت حديثة العهد في تلك المرحلة. |
até a luz do dia na Terra nos pode confundir. | TED | لكن حتى ضوء النهار في الأرض يمكن أن يربكنا. |
até a polícia tem uma impressão completamente errônea dele. | Open Subtitles | التي، حتى الشرطة له خاطئ جدا إنطباع منه. |
Queres esperar até a gasolina daquele gerador acabar? | Open Subtitles | تريد الإنتظار إلى حين نفاذ الوقود من ذلك المولد؟ |
Toma 1.000 aspirinas, bebe 200 litros de água... e fica na cama até a voz do Carlton mudar. | Open Subtitles | تناولي 1000 أسبيرين وإشربي 50 جالوناً من الماء وأبقي في فراشكِ إلى أن يتغير صوت كارلتون |
Estamos, efetivamente, a ensinar máquinas a pensar, a compreender o nosso comportamento, a defenderem-se e até a praticarem fraudes. | TED | نحن فعلياً نعلم الآلات كيف تفكر، كيف تفهم سلوكنا، كيف تدافع عن نفسها وحتى أن تمارس الخداع. |
E seguramos-te bem para não, engolires a língua até a ambulância chegar. | Open Subtitles | وحملك بطريقة مستقيمة حماكي من ابتلاع لسانك الى ان وصل الاسعاف. |
Possivelmente até a Natal. Prometo que passarei o Natal contigo. | Open Subtitles | ربما حتى الكريسماس فقط, واعدك اننى سأقضى الكريسماس معك |
Acho difícil acreditar que um homem como o general Hollister, que guardou e acarinhou todas as recordações da guerra, até a mais pequena fotografia... | Open Subtitles | وجدت انه من الصعب التصديق بان رجلا مثل الجنرال هوليستر الذى احتفظ و حافظ على كل تذكار من الحروب حتى اصغر صورة. |
Mas é típico. Porque até a ti eles tratam assim. | Open Subtitles | و لكنه منطقى لأنها طريقتهم حتى فى التعامل معك |
Na verdade, minha vontade era golpeá-la até a morte. | Open Subtitles | قمت بربطها ثم أردت فعلاً ضربها حتى الموت |
Eu prestei um juramento e devo defende-lo até a morte. | Open Subtitles | لقد اتخذت اليمين، ويجب أن ندافع عنها حتى الموت. |
Fica aqui até a campainha tocar, mas não mais. | Open Subtitles | إبقَ هنا حتى يَدْققْ الجرسَ، لكن مش اكترْ. |
Era um laboratório de crack até a Câmara o confiscar. | Open Subtitles | وكان منزل الكراك حتى اتخذت مقاطعة أكثر من ذلك. |
E ela também assim pensava até a Emma começar a promovê-la. | Open Subtitles | كما ظنت هي ذلك أيضاً حتى بدأتِ تعظّمين من شأنها. |
Tudo vai bem até a gravidez se ver. Depois, é delicado. | Open Subtitles | تَذْهبُ الأشياءُ موفقةً حتى تظهر إمرأته، ثمّ يَتحول الى صعبَ. |
Bem, a nossa casa antiga era óptima, até a teres incendiado. | Open Subtitles | حسناً , مكاننا القديم كان جيداً حتى ذهبت وأحرقته بالكامل |
E matutou e matutou, até a cabeça lhe doer. | Open Subtitles | ولقد احتار , واحتار حتى حيرته كانت منزعجة |
até a sua maneira deixar de resultar. Depois fazemos a minha maneira. | Open Subtitles | إلى حين فشل طريقتك عندها سنفعلها على طريقتي |
Eu fico contigo até a tua amiguinha voltar. | Open Subtitles | سأبقى معكِ إلى حين عودة صديقتكِ الصغيرة |
Ficarão no gelo até a equipa de salvação chegar. | Open Subtitles | نحن سنبقيهم بالتجميد إلى أن يصل فريق الإنقاذ |
E, até a ter, eles são a tentação na minha carteira. | Open Subtitles | وحتى أحصل على تلك المعلومات سيكونوا كزجاجة الخمر في حقيبتي |
"O irmão trairá irmão até a morte, e um pai o seu filho. " | Open Subtitles | اخ سوف يخون اخ الى ان يموت, الوالد وطفلهٌ. |