Podem querer chorar, e a lágrima não sair até ao dia seguinte. | Open Subtitles | انهم قد يريدون البكاء لكن الدمعة لا تتسقط حتى اليوم التالي |
Gosto de ser vosso servo, até ao dia em que morrer. | Open Subtitles | سأكون سعيداً بأن أكون خادمك حتى اليوم الذي أموت فيه |
E quero que me pagues, até ao dia da tua morte. | Open Subtitles | وأريد منك أن تدفع لي حتى اليوم الذي تموت فيه |
Quincannon, és tu, não podes esperar até ao dia do pré. | Open Subtitles | كينكانون، إذا كان هذا أنت يمكنك الانتظار حتى يوم الدفع. |
até ao dia em que Jesus saiu do seu túmulo pestilento, as pessoas pintavam ovos com dentes-de-leão e paprica. | Open Subtitles | إلى اليوم الذي خرج به يسّوع المسيح من قبره المتعفن القديم كان الناس يلونون البيض بالهندباء والبابريكا. |
até ao dia em que a Susan encontrou marcas de batom, onde não devia. | Open Subtitles | حتى أتى اليوم الذي وجدت فيه أحمر شفاه في مكان خاطئ |
"até ao dia em que raptaram o nosso filho." | Open Subtitles | كان لدينا شىء رائع حتى اليوم الذى اختطفوا فيه ابننا |
até ao dia que me roubou $18,000 e desapareceu. | Open Subtitles | حتى اليوم الذي سرق فيه مني 18000 دولار و اختفى |
De qualquer maneira, amei o homem até ao dia em que desapareceu. | Open Subtitles | على أيّ حال , أحببته حتى اليوم الذى أختفى بهِ. |
até ao dia em que matou o seu melhor amigo. | Open Subtitles | حتى اليوم الذي اطلق النار فيه على أفضل صديق له |
É uma acção da qual nos arrependemos até ao dia de hoje. | Open Subtitles | من زاوية فمي انه فعل كلانا نادمين عليه حتى اليوم على كل حال , أنا لا أظن أنها مناسبة |
até ao dia em que me deram a missão de apanhá-lo. | Open Subtitles | حتى اليوم الذي اعطيت فيه مهمة الامساك عليه |
Ou apenas o tempo suficiente para escrever a minha história, desde a noite em que meu pai foi preso até ao dia em que minha vingança estará completa. | Open Subtitles | او الوقت الكافي لأكتب قصتي من الليلة التي قبض فيها على أبي حتى اليوم الذي أكتمل فيه انتقامي |
Doravante, até ao dia da vossa morte... onde quer que vocês estejam... cada fuzileiro é vosso irmão. | Open Subtitles | من الآن و حتى يوم موتكم أينما كُنتم كُل جندي بحري هو بمثابة أخ لكم |
Por que não promete reduzir tudo até ao dia de Natal? | Open Subtitles | لم لا تعدنا بإيقاف كل شيء حتى يوم عيد الميلاد؟ |
A minha vida estava em ruínas até ao dia em que o conheci. | Open Subtitles | وكانت حياتي محطمة إلى اليوم الذي قابلتك به |
até ao dia em que a mãe lhe entrou no quarto. | Open Subtitles | حتى أتى اليوم الذي دخلت فيه أمه إلى غرفته |
até ao dia de hoje, odeio batatas a murro. | TED | حتى يومنا هذا، أنا أكره شرائح لحم الخنزير. |
A Mãe rezingou com o Pai até ao dia da morte dele, mas morreu pouco depois. | Open Subtitles | ظلت أمي تجادل أبي الى يوم وفاته, لكنها ماتت بعده بفترة قصيرة |
Ela deixa-as em casa até ao dia da prova. | Open Subtitles | إنها تحتفظ بها في منزلها إلى يوم الإمتحان |
Mas não importa o que aconteça... até ao dia que eu morrer... eu sempre serei querida pelos rapazes da Omega Chi. | Open Subtitles | لكن مهما يَحْدثُ، حتى اليومِ الذي سأَمُوتُ به، دائماً سَأكُونُ حبيبة أولاد أوميغا كاي. |
se não, Ele não te incomoda, até ao dia em que te aperceberes de quanto precisas d'Ele. | Open Subtitles | وإذا لم تريدي، سيتركك وشأنك حتى يأتي اليوم الذي تعرفين فيه كم أنتِ بحاجة إليه |
Estamos destinados a ser dois imortais travando um combate épico até ao dia do Juízo Final? | Open Subtitles | وماذا الآن يا جاك سبارو؟ هل سنظل هكذا نتقاتل في معركة ملحمية حتي يوم الحساب |
Ainda assim, não estarei sozinha, porque terei... a amiga mais querida e louca para me fazer companhia até ao dia em que eu morrer. | Open Subtitles | لن أكون وحيدة، لأن لدي... أعز وأهبل صديقة. لتكون معي إلى أن يحين يوم وفاتي. |