"até ao dia em que" - Traduction Portugais en Arabe

    • حتى يوم
        
    • حتى اليوم الذي
        
    • حتي سيأتي اليوم الذي
        
    • حتى أتى اليوم الذي
        
    • حتى يأتي اليوم الذي
        
    Querido, estes homens estão sobre todas as pressões desde o dia em que entram até ao dia em que se aposentam. Open Subtitles يا عزيزي هؤلاء الرجال تحت كل أنواع الضغوط من يوم دخولهم حتى يوم تقاعدهم
    Casos não-relacionados e ambos vão odiar-me até ao dia em que eu morrer. Open Subtitles قضايا غير مرتبطة وكلاهما سوف يكرهني حتى يوم مماتي
    Gosto de ser vosso servo, até ao dia em que morrer. Open Subtitles سأكون سعيداً بأن أكون خادمك حتى اليوم الذي أموت فيه
    até ao dia em que matou o seu melhor amigo. Open Subtitles حتى اليوم الذي اطلق النار فيه على أفضل صديق له
    até ao dia em que acordarás vazia, com nada além de arrependimento e miséria a preencher os teus dias. Open Subtitles حتي سيأتي اليوم الذي تستيقظي به وأنتِ تشعري بالفراغ، بلاشئ سوي، الندم والبؤس اللذان سيملأن حياتكِ.
    até ao dia em que a Susan encontrou marcas de batom, onde não devia. Open Subtitles حتى أتى اليوم الذي وجدت فيه أحمر شفاه في مكان خاطئ
    se não, Ele não te incomoda, até ao dia em que te aperceberes de quanto precisas d'Ele. Open Subtitles وإذا لم تريدي، سيتركك وشأنك حتى يأتي اليوم الذي تعرفين فيه كم أنتِ بحاجة إليه
    A única maneira de ficares vivo é fingires-te de morto até ao dia em que morrer, meu. Open Subtitles فقط سبيل واحد للنجاة لو مثلت دور الميت حتى يوم موتك
    E vou continuar a vir todas as quintas às 13 h até ao dia em que morrer. Open Subtitles وساتي لهنا كل خميس في الساعة الواحدة ظهراً حتى يوم مماتي
    Desde o seu nascimento, o diabo procura destruir-te todos os dias, mas especialmente para sempre, e ele não desiste até ao dia em que morres. Open Subtitles من اليوم الذي تحمل فيه والدتك بك, الشيطانيسعىلدمارك. دنيوياً, لكن بخاصة أبدياً, ولا يستسلم حتى يوم موتك.
    Não os conhecia nem nunca esteve com eles, nunca teve nada a ver com eles até ao dia em que o assassinaram. Open Subtitles إنه لم يعرفهم، لم يلتقي بهم لم يكن تكن له علاقة معهم حتى يوم مقتله
    Pode ser um solitário até ao dia em que morra, não há limite de tempo. Open Subtitles هل يمكنك ان تكون وحيد حتى يوم مماتك, ولا تخرج ابداً؟
    A bala vai acabar por matá-lo, mas ficará cada vez mais forte até ao dia em que morrer. Open Subtitles ... الرصاصه ستقتله لكنه جسده سيقوى حتى يوم موته
    até ao dia em que me deram a missão de apanhá-lo. Open Subtitles حتى اليوم الذي اعطيت فيه مهمة الامساك عليه
    Ou apenas o tempo suficiente para escrever a minha história, desde a noite em que meu pai foi preso até ao dia em que minha vingança estará completa. Open Subtitles او الوقت الكافي لأكتب قصتي من الليلة التي قبض فيها على أبي حتى اليوم الذي أكتمل فيه انتقامي
    Ela tinha medo de mim até ao dia em que ela morreu. Open Subtitles لقد كانت تخشاني حتى اليوم الذي توفيت فيه.
    Vai conseguir escapar de nós até ao dia em que vai erguer-se. Open Subtitles انه سوف ينجر بعيدا في لنا حتى اليوم الذي ترتفع.
    A cidade estará a assinar acordos até ao dia em que poderemos ir a voar para o trabalho. Open Subtitles ستقوم المدينة برفع دعاوى قضائية من الآن حتى اليوم الذي نستطيع فيه الطيران للعمل
    até ao dia em que acordarás vazia, com nada além de arrependimento e miséria a preencher os teus dias. Open Subtitles حتي سيأتي اليوم الذي تستيقظي به وأنتِ تشعري بالفراغ، بلاشئ سوي، الندم والبؤس اللذان سيملأن حياتكِ.
    até ao dia em que a mãe lhe entrou no quarto. Open Subtitles حتى أتى اليوم الذي دخلت فيه أمه إلى غرفته
    E assim por diante, o assassinato, o fogo amigo, até ao dia em que vamos vencer os corações e mentes do teu povo. Open Subtitles ،وبالتالي يبدأ، القتل ،النيران الصديقة حتى يأتي اليوم الذي سنفوز .فيه بقلوب وعقول شعبكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus