"até ao momento" - Traduction Portugais en Arabe

    • حتى اللحظة
        
    • حتى الآن
        
    • حتى لحظة
        
    Não percebi isso até ao momento final e então era tarde demais. Open Subtitles لم أُدرك أبداً حتى اللحظة الأخيرة وعندها كان قد فات الأوان.
    Não apenas estes humanos pré-históricos, mas humanos históricos, indígenas, até ao momento em que os primeiros colonizadores apareceram. TED ليس فقط إنسان ما قبل التاريخ، لكن إنسان التاريخي، السكان الأصليين حتى اللحظة التي ظهر فيها أول المحتلون.
    Amei o meu filho desde o momento em que abriu os olhos até ao momento em que tu os fechaste. Open Subtitles أحببت ابنى منذ اللحظة التى فتح فيها عيناه حتى اللحظة التى أغلقتهما فيها
    O que já suaram até ao momento não interessa. TED ليس هناك قيمة للتعب الذي عانوه حتى الآن.
    Cada uma tem um chip de GPS, para eu as poder seguir até ao momento de serem libertadas. Open Subtitles كل زجاجة بها شريحة لتحديد موقعها بالقمر الصناعى حتى يمكننى تتبعهم حتى لحظة إطلاقهم
    o feitiço só nos mantem com as almas até ao momento em que se perdem e.. Open Subtitles التعويذة تبقينا مع الأرواح حتى اللحظة التي يضيعون فيها
    Aqueles comprimidos não fizeram efeito até ao momento em que sou apresentado à avó dela, de 90 anos. Open Subtitles هذه الحبوب لم تركلني حتى اللحظة التي دخلت بها على جدتها صاحبة الـ 90 عاما
    É só por isso que nós escolhemos lutar... até ao momento em que nós passamos a ser sucata. Open Subtitles المشكلة فقط، أننا إخترنا القتال حتى اللحظة التي سنتحول فيها إلى خردة من المعادن
    E estava... mesmo até ao momento em que entraste por aquela porta e me senti feliz por teres voltado são e salvo. Open Subtitles كنت حتى اللحظة التي دخلت فيها أنا فقط ممتن لعودتك سليم وآمن
    Ainda há uma hipótese. Ele tem até ao momento final. Open Subtitles لا يزال هناك فرصة، لديه ...حتى اللحظة الأخيره، لكن
    Vai parecer, até ao momento em que vir os meus filhos. Open Subtitles تكون كذلك حتى اللحظة التي أرى فيها أولادي
    Isto poderá chocá-lo, mas, eu considerava o seu pai um estadista extraordinário até ao momento em que ele me traiu. Open Subtitles قد يصدمك ذلك لكنني أعتبر أبوك, رجل دولة إستثنائي حتى, اللحظة التي خانني فيها
    Mas eu não sabia nada disso até ao momento antes da minha queda. Open Subtitles لكني لم أعرف أيا من ذلك حتى اللحظة التي سبقت سقوطي
    Conhecemos pessoas, incluímo-las na nossa vida e mantemos uma relação com elas até ao momento em que precisamos de manipulá-las a nosso favor. Open Subtitles تقابلين ناساً وتدخليهم في حياتك وبتقين عليهم حتى اللحظة التي تريدين التلاعب فيها بالعلاقة في صالحك
    Houve muitas recompensas até ao momento que... Open Subtitles كان هناك العديد من الجوائز... حتى اللحظة تلك...
    Não, ele era infalível até ao momento em que perdeu. Open Subtitles كان هو خياري حتى اللحظة التي خسر بها
    até ao momento em que me encontraste com ela. Open Subtitles حتى اللحظة التي دخلت بها علينا
    até ao momento que significou demissões, aumento no tamanho de turmas. TED حتى الآن تعني تسريح العمال وإزدياد حجم الفصول الدراسية
    As que temos até ao momento não são suficientemente boas. TED اللقاحات التي قمنا بها حتى الآن ببساطة لم تكن جيدة.
    Acreditavam que todos os casos de fantasmas investigados até ao momento podiam ser explicados pela ciência. TED كانوا يؤمنون بأن كل حالات الأشباح التي تحرّوا عنها حتى الآن فسّرها العلم.
    Querida, vou pensar nas tuas lindas e tal até ao momento em que te vir, mas agora, estou a fazer o meu serviço. Open Subtitles عزيزتي، سأفكر في جمالك حتى لحظة رؤيتك لكنني الان منشغل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus