E se nós pudéssemos avaliar esses filmes antes de serem feitos? | TED | ولكن ماذا لو أستطعت تقييم الفلم قبل ان يتم تصويره |
Sem essa capacidade de dirigir a nossa concentração, não conseguiríamos avaliar ameaças, acabar uma refeição, nem sequer funcionar. | TED | بدون القدرة على توجيه تركيزنا، لن نتمكّن من تقييم التهديدات، إنهاء وجبة، أو وظيفة على الإطلاق. |
Isto permitir-nos-á explorar alternativas, avaliar as nossas escolhas e, por fim, ajudar-nos a tomar decisões mais bem informadas. | TED | هذا سيسمح لك باستعراض البدائل، وتقوم بتقييم خيارك الخاص، وأخيرًا يساعدك في صناعة قرار متعمق. |
Só acho que seria sensato tentar avaliar onde estamos, para termos a certeza de que estamos na mesma página. | Open Subtitles | اعتقد , ربما من الافضل ان نقيم ما وصلنا إليه فقط لمعرفة اذا ماكنا متوافقين مع بعض |
Isto é de loucos porque sugere que os macacos também estão a avaliar as coisas de forma relativa e consideram as perdas de forma diferente dos ganhos. | TED | هذا أمر جنوني لأنه يقترح أن القردة أيضا تقيم الأشياء بشكل نسبي وتعامل الخسارة بشكل مختلف عن تعامل الربح. |
No final, queremos fazer parte de um movimento que trata de avaliar o impacto, avaliar o que é mais importante para nós. | TED | وفي نهاية المطاف, نحن نود أن نكون جزء من حركة هي عن قياس التأثير, قياس ما هو أهم بالنسبة لنا. |
Estava só a avaliar a terra, a pensar num valor. | Open Subtitles | وولكر : فقط أقيّم الأرض , أفكر برقم مناسب |
A avaliar pelo tempo de resposta, ele ainda pode estar aqui. | Open Subtitles | بالحكم حسب زمن ردة الفعل, يمكن أنه لا يزال هنا |
E com exames cerebrais, podemos hoje avaliar essas informações no cérebro. | TED | وبفضل المسح الدماغي، بمقدورنا الآن تقييم هذه المعلومات في الدماغ. |
Descobrir o que se passa, avaliar os danos, tentar acalmar-te, ajudar a achar a pistola, e levar-nos para casa. | Open Subtitles | لمعرفة ماذا يجري ، تقييم الضرر ، محاولة تهدئتك المساعدة على إيجاد المسدس ، عودتنا إلى المنزل |
Mal consigo ver a bala, muito menos avaliar os danos. | Open Subtitles | لا يمكنني حتى رؤية الرصاصة ناهيك عن تقييم الأضرار |
Mal consigo ver a bala, muito menos avaliar os danos. | Open Subtitles | لا يمكنني حتى رؤية الرصاصة ناهيك عن تقييم الأضرار |
Estamos a avaliar os impactos tóxicos mas necessitamos de muitos parceiros para fazer isto de modo inteligente. | TED | و لكننا في الواقع سنقوم بتقييم الآثار السامة ، و لكننا في حاجة إلى الكثير و الكثير من الشركاء لنقوم بتلك الخطوة بذكاء. |
Porque no final a única maneira de avaliar a relevância da nossa vida é valorizando a vida dos outros. | Open Subtitles | لأن في النهاية، الطريقة الوحيدة التي نستطيع القياس بها المغزى من حياتنا الخاصة بتقييم حياة الآخرين |
Se deixasses de avaliar os mortos, e olhasses mais para ti conseguirias deixar o passado e seguir em frente. | Open Subtitles | ربما إذا توقفت عن تقييم الناس و بدأت بتقييم نفسك لأنك تحتاج أن تنسى الماضي و تعيش حياتك |
Ela está sob observação até que possamos avaliar o grau de ameaça. | Open Subtitles | بالتأكيد. نحن نحبسها تحت المراقبة حتى نقيم مستوى التهديد. |
Não sabem avaliar a clientela que aparece. Pensei que só não parecíamos fixes. | Open Subtitles | فهي لا تقيم الزبائن ولا تجعهم راضين تماماً |
Estamos a criar uma comunidade global, e uma grande comunidade global, onde vamos conseguir avaliar e comparar o que conseguimos. | TED | نحن الذين ننشيء مجتمع عالمي، ومجتمع عالمي واسع، حيث أننا سنكون قادرون على قياس ومقارنة ما نقوم بتحقيقه. |
Então eu decidi avaliar as diferentes experiências que tive na minha vida do ponto de vista dos cinco sentidos. | TED | وقررت أن أقيّم عدة تجارب قمت بها في حياتي من خلال منظور الحواس الخمسة. |
A avaliar pelos pedaços em que ele ficou diria que eram cinco. | Open Subtitles | بالحكم على كل الأجزاء سأقول إنه سأقول أنه كان يوجد 5 |
Com esse objectivo, vou avaliar o vosso desempenho e não vou fazer isso de forma privada. | Open Subtitles | لذلك ، أنا أقيم أدائكم وأنا لا أفعلها على انفراد |
Esse é o maior problema na minha área da ciência, avaliar o que é verdade nas respostas que recebemos. | TED | وهذا هو التحدي الأكبر في مجال بحثي، التقييم العلمي لحقيقة ما وراء مثل هذه الردود التي نستقبلها. |
Ela já se tinha sentado ao pé de Jack McKay tantas vezes, mas Jack ainda não era capaz de avaliar a distância entre ambos. | Open Subtitles | لقد جلست بجانب مكاي العديد من المرات الأن، لكن جاك لم عنده أفضل من أن يحكم عن المسافة التي بينهم. |
Se não aguentas que tenhamos informado o comprador que estamos a avaliar a venda, isso leva-me a pensar quem terá a opinião toldada. | Open Subtitles | إذا كنتِ لا تستطيعين تحمّل إعلامنا ،للشّاري أنّنا نقيّم هذه البيعة فذلك يدفعني للتّشكيك فيمن منّا لديه حُكم غير واضح |
Tens que ser completamente honesta, para eu poder avaliar o que precisas. | Open Subtitles | يجب عليك ان تكوني صادقة جدا لكي اتمكن من تقييمك بدقة |
E a avaliar pelo tamanho, diria que ela já tinha um bom par, mesmo antes do implante. | Open Subtitles | إذا حكمنا بالحجم فكان لديها ثديين لطيفين كبداية |
Já falámos do rosto estático e de avaliar um rosto estático, mas, na verdade, estamos mais à vontade a avaliar uma cara em movimento. | TED | إذا لقد تحدثنا عن الوجه الثابت والحكم عليه، لكن في الحقيقة ، نشعر براحة اكبر عند الحكم على وجه متحرك. |
Os SPC enviam um funcionário para avaliar a situação na sua casa, e depois fazem a avaliação. | Open Subtitles | والقانون الجنائى ينص على أن يتم إرسال إجتماعى لتقييم حالتها وتنفيذ ما يراه مناسباً لها.. |