Estes fatos isolam o calor do corpo, tornando-nos invisíveis. | Open Subtitles | هذه الحلات تمنع حرارة الجسد لتجعل الفريق مخفي. |
O calor do sol pode ser gentil nestas latitudes, mas é contínuo durante 24 horas por dia, e esculpe o gelo em formas mágicas. | Open Subtitles | قد تكون حرارة الشمس لطيفة ،عند هذه النطاقات لكنها متواصلة ،على مدار 24 ساعة في اليوم وهي تنقش الجليد إلى منحوتات ساحرة |
Muitas histórias pertencem aos animais mágicos que evitam o calor do deserto após surgirem depois de escurecer. | Open Subtitles | يدور الكثير من القصص حول الحيوانات الساحرة التي تتفادى حرارة الصحراء بالظهور بعد حلول الظلام |
A água, o trabalho e o calor do sol, o fizeram, não eu. | Open Subtitles | إن من فعلها هم الماء و العمل و دفء الشمس و ليس أنا |
É um reator de sal fundido. Tem um núcleo, e tem um permutador de calor do sal quente, o sal radioativo, para um sal frio que não é radioativo. | TED | لذا هو مفاعل ملح المنصهر. لديه نواة، و لديه مبدل سخونة من الملح الساخن الملح المشع، إلى ملح بارد غير مشعة. |
Pois, no calor do momento, todos nós temos um instinto de auto-defesa. | Open Subtitles | نعم، حسنا، في حرارة أي لحظة علينا جميعا الحفاظ على غريزة الذات |
Esta janela permite que algum calor, que sobe como luz infravermelha, escape efetivamente, levando com ele o calor do tanque. | TED | تسمح هذه النافذة بعبور جزء من الحرارة إلى الأعلى في صورة أشعة تحت حمراء لينفذ بفاعلية، حاملًا حرارة تلك البركة بعيدًا. |
E será que queremos o calor do Sol ou uma instalação nuclear radioativa dentro do nosso corpo? | TED | وهل تحتاج حقاً إلى حرارة الشمس أو محطة نووية مشعة داخل جسمك؟ |
Causa um efeito de estufa nos esteroides, retendo o calor do sol e queimando a superfície do planeta. | TED | حيث أن كون احتباسًا حراريًا، مما يحفظ حرارة الشمس على الكوكب ويلهب سطحه. |
Quando o calor do sol derreteu a cera das asas, Ícaro caiu do céu. | TED | وعندما أذابت حرارة الشمس الشمع من على الأجنحة، سقط إيكاروس من السماء. |
São atraídas pelo calor do corpo e só se sentem quando mordem. | Open Subtitles | إنهم يتبعوك عن طريق حرارة جسمك , لن تشعرى. بهم الإ عندما يلدغوك |
Ele deve ser enfraquecimento do calor do sol. | Open Subtitles | يبدو أن حرارة الشمس قد أضعفته يجب أن نسرع يا تومى |
O calor do seu corpo é preservado pela grossa gordura e uma pelugem isolante de pelos ocos e translúcidos. | Open Subtitles | حرارة جسمهم محفوظة بالدهن السميك والفراء العازل المكون من الشعرالمجوّف النصف شفاف. |
No calor do momento, não é um carro, é uma posse e as pessoas vão lutar sem avaliar o risco que estão a correr. | Open Subtitles | في حرارة اللحظة, انها ليست سيارة انه شعور يستحوذ عليك والناس سوف تقاتل دون ان تدرك بماذا يجازفون |
À medida que o calor do verão se aprofunda os 3 milhões de lagos do Alaska se transformam em lugares de encontro. | Open Subtitles | بينما يتزايد دفء الصيف تتحول الثلاثة ملايين بحيرة في الاسكا الي اماكن جمع |
Sou poder e beleza, emanando o calor do sol... por um coração profundo como o oceano. | Open Subtitles | لديك السلطة والجمال ينبثق دفء الشمس في أعماقك كالمحيطات |
Ao calor do sol, as morsas começam a largar pele velha e passam horas a coçar-se. | Open Subtitles | في دفء الشمس، يبدأ الفظ بإزالة جلده القديم ويقضون ساعات في الحكّ |
Se calhar não sabia que tinha ficado sem munições, no calor do momento. | Open Subtitles | ربما لم يعلم أنه فارغ إنها سخونة المعركة نحن لا نتحدث هنا عن عالم صواريخ |
O grafeno é estimulado pelo calor do tecido da pele. | Open Subtitles | الجرافين يتفاعل مع الحرارة من نسيج البشرة، وحينما يذوب، |
Desculpa, calor do momento. Laranjada? | Open Subtitles | اسف , انفعال لحظي شريحة برتقال؟ |
E o calor do seu corpo e as lágrimas descendo pelas suas bochechas rosadas, e eu comecei a chorar. | TED | ودفء جسمها والدموع التي انهمرت على خدودها. وبدأت في البكاء |