"capazes de" - Traduction Portugais en Arabe

    • قادرة على
        
    • نتمكن من
        
    • القدرة على
        
    • قادرون على
        
    • قادر على
        
    • نستطيع
        
    • قادرا على
        
    • قادرين علي
        
    • قادراً على
        
    • القادرة على
        
    • القادرين على
        
    • استطاعوا
        
    • نتمكّن من
        
    • موقفك تمكّنوا من
        
    • يتمكنوا من
        
    Descobrimos que os chimpanzés são capazes de verdadeira compaixão e altruísmo. TED وتوصلنا إلى أن حيوانات الشمبانزي قادرة على الرحمة والإيثار الحقيقي.
    Estas partículas, como areia, emitem radiações ionizantes, capazes de separar os eletrões das moléculas e dos átomos. TED هذه الجسيمات بحجم الرمال تنبعث منها إشعاعات أيونية، قادرة على فصل الإلكترونات من الجزيئات والذرات.
    A partir disto, somos capazes de fragmentar esse cérebro em mais pedaços ainda, que depois podemos colocar num criostato mais pequeno. TED ومن هنا ، نتمكن من تقسيم الدماغ إلى قطع كثيرة ، والتي يمكن من ثم وضعها في قاطعٍ دقيق.
    Poucas pessoas são capazes de cobrir os seus rastos assim tão bem. Open Subtitles نسبة قليلة من الناس يملكون القدرة على تغطية آثارهم بهذا الشكل
    Mas estão aqui porque sabemos que são capazes de conseguir. Open Subtitles لكنكم هنا لأننا نعلم أنكم قادرون على فعل ذلك
    E ainda uma organização diferente dos espaços e uma montagem diferente das peças são capazes de transformar uma casa construída economicamente num espaço luxuoso. TED ومع ذلك، فالتنظيم المختلف للمساحة والتجميع المختلف للقطع قادر على تحويل منزل اقتصادي إلى مساحة مليئة بالرفاهية.
    Consigo ver a contradição que vocês podem não ser capazes de ver. TED أصبح قادرة على مشاهدة التناقضات التي ما كان لها أن ترى
    Mas as plantas também são capazes de mostrar bastante movimento. TED ولكن النباتات قادرة على القيام بعدة انواع من الحركات
    Naves gigantes capazes de viajar entre as estrelas, armas de poder inimaginável. Open Subtitles سفن عملاقة قادرة على السفر بين النجوم.. وأسلحة ذات قوة هائلة
    E sabíamos que não seríamos capazes de o apanhar com a nossa força, teríamos de usar o nosso cérebro". Open Subtitles وكنا نعرف أننا لن نتمكن من القبض عليه مع ما نملك من قوة سيتعين علينا استخدام مخوخنا
    Se nós tivermos esses factos nas nossas pontas de dedos mentais, seremos capazes de tomar decisões informadas. TED إذا كان لدينا تلك الحقائق في متناول عقولنا، سوف نتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Como indivíduos, como aliados, como seres humanos, precisamos de ser capazes de ser ambas as coisas, o bom e o mal, o fácil e o difícil. TED كأفراد، كحلفاء، كبشر، يجب علينا أن نتمكن من الإمساك بكلا الأمرين: الجيد والسيء، السهل والصعب.
    Como seria se elas tivessam as mesmas capacidades que a concha de haliote, em termos de serem capazes de construir estruturas complexas à pressão e temperatura ambientes, usando materiais não-tóxicos e não poluindo o ambiente com resíduos tóxicos? TED ماذا لو توفرت على بعض هاته الإمكانيات التي تتوفر عليها صدفة أذن البحر، من حيث القدرة على بناء بنيات متقنة في ضغط ودرجة حرارة الغرفة، باستخدام كيماويات غير سامة وإعادة مواد غير سامة للبيئة؟
    De facto, precisam de ser capazes de ler com discernimento. TED و في الحقيقة، يحتاجون القدرة على القراءة بإحساس و امعان.
    Estou certa de que os homens estão a destruir as mulheres, ou que são capazes de o fazer, muito mais do que as mulheres. Open Subtitles أنا متأكدة أيضاً أن الرجال يريدون تدمير المرأة أو على الأقل هم قادرون على تدميرها أكثر بكثير من قدرة المرأة على تدميرهم
    Esperávamos que as imagens de Howard levassem cientistas a explorar o recife que nunca seriam capazes de ali mergulhar. Open Subtitles نتمنّى بأنّ صور هاوارد تجعل العلماء يستكشفون الشعاب بأنّهم قد لا يكونون قادرون على الغوص على الحبل
    Somos capazes de algo que os nossos antepassados não humanos não eram capazes. TED أنت قادر على شيء لم يقدر عليه أسلافك غير البشريين.
    Acontece que a investigação cognitiva mostra que, quando somos capazes de fazer isto, ocorre uma manifestação neurológica, criam-se caminhos neurais no cérebro. TED لقد تبين من البحث المعرفي انه عندما نستطيع ذلك فإن ذلك سينعكس عصبياً فالسيالات العصبية التي تنشأ في الدماغ تتغير
    Não sabemos, mas talvez se vocês decifrassem a escrita, pudessem ser capazes de responder a esta questão. TED نحن لا نعرف، ولكن ربما لو ان تم فك رموز النص ، ستكون قادرا على اجابة السؤال.
    O que nos torna capazes de lidar com esta intensa perda e continuarmos? TED ما الذي يجعلنا قادرين علي مجابهة هذا الفقدان المروع والاستمرار في في طريقنا؟
    E se tivermos uma teoria séria, devemos ser capazes de prever quando a Google vai falir. TED وان كان لديك نظرية حقيقية .. يجب ان تكون قادراً على ان تتوقع تاريخ انهيار شركة جوجل
    Será plausível sermos as únicas criaturas capazes de pensar nesta questão? TED أليس جليًّا أننا الكائنات الوحيدة القادرة على فهم هذا السؤال؟
    Creio que nós os dois somos os únicos capazes de evitar que esta tragédia ocorra. Open Subtitles أعتقد بأنّك وأنا الوحيدين القادرين على منع هذه المأساة
    As bruxas podem ser capazes de evitar os seus medos, mas não serão capazes de evitar o meu novo poder. Open Subtitles حسناً ، الساحرات قد استطاعوا أن يتفادوا مخاوفهم و لكنهم لن يستطيعوا أن يتفادوا قواي الجديدة
    Mas para podermos fazer isso, acho que é importante sermos capazes de os ver como pessoas. TED ولكن لكي نقوم بذلك، أعتقد أن من المهم أن نتمكّن من النظر إليهم على أنهم بشر.
    E porque se sentaram aí foram capazes de fazê-lo. Open Subtitles ولأنهم كانوا في مثل موقفك تمكّنوا من إنجاز ذلك.
    Essas pessoas mais velhas não foram capazes de fazer essa travessia com ele. TED كبار السن هؤلاء لن يتمكنوا من الهجرة معهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus