Não sabem que carregam outra criança nos ombros e dançam nas ruas. | Open Subtitles | لم يعلموا أنهم يحملون صبياً آخر فوق أكتافهم ويرقصون في الشوارع |
carregam toda uma carga de morte, e quando aquele navio zarpar para casa, o mundo morrerá mais um pouco. | Open Subtitles | انهم يحملون شحنة كاملة للموت وعندما تعود هذة السفينة إلى الوطن العالم سيموت أكثر |
Idiotas afectados e perfumados, que carregam guarda-sóis e cantam como pássaros. | Open Subtitles | مهددون ، بلهاء ، معطرون الذين يحملون مظلات الشمس و يغردون مثل الطيور |
Todos carregam o mesmo livro, todos cantam a mesma canção, repetem as mesmas ordens. | Open Subtitles | , كلهم يحملون نفس الكتاب , وكلهم يغنون نفس الأغنية . وكلهم يكررون نفس صرخات القتال |
Muitos segredos, não carregam muito peso. | Open Subtitles | أغلب الاسرار لا تعد شيئا . |
Você não pode negar o fato de que pessoas que carregam armas, tendem a ser baleadas mais vezes do que as pessoas que não carregam. | Open Subtitles | لا يمكنك إغفال أن الناس الذين يحملون سلاحا أكثر عرضة للإصابة بالرصاص من الذين يحملونه |
Sabe o que acontece com os desgraçados que carregam facas? | Open Subtitles | هل تعرفون ماذا يحدث للذين يحملون السكاكين؟ |
E estes não são somente indivíduos especiais entre nós. Eles carregam uma maldição. | Open Subtitles | , و هؤلاء الأفراد الكائنون بيننا يحملون لعنة |
Todos eles carregam armas como esta, e estão cobertos com uma pele, que flechas de pedra não conseguem penetrar. | Open Subtitles | جميعهم يحملون كهذة الأسلحة وهم مغطون بجلدٍ حتى أسهم الحجر لا تخترقها |
Sei exactamente como carregam as suas malditas malas. | Open Subtitles | حتى أنني أعرف كيف يحملون حقائبهم اللعينة |
Só aqueles que carregam o sangue de bruxa nas suas veias ou que foram tocadas por ele estarão a salvo desta peste. | Open Subtitles | فقط اللذين يحملون دم السحرة من سيتم الإصابة به. سوف نكون بأمان من هذا الطاعون. |
As jovens ainda carregam o cheiro da inocência. | Open Subtitles | الفتيات الصغيرات مازالوا يحملون رائحة البراءة. |
No momento em que as jovens andorinhas sairem, eles carregam estas sementes para outras ilhas. | Open Subtitles | بحلول موعد مغادرة صغار الطيور البلهاء، يحملون هذه البذور المتطفلة بعيدا إلى جزر أخرى. |
Os poços têm até 90 metros de profundidade e os mineiros carregam pesados sacos de pedra que mais tarde são transportados para outra área, onde a pedra será pulverizada para conseguirem extrair o ouro. | TED | يصل عمق المناجم إلى 300 قدم، وهم يحملون خارجاً أكياس ثقيلة من الحجر التي سيتم نقلها لاحقاً إلى منطقة أخرى، حيث سيتم سحق الحجر كي يتمكنوا من استخراج الذهب. |
Só o rei e o marechal carregam a chave. | Open Subtitles | فقط الملك واللورد مارشال يحملون المفتاح |
Bem, as pessoas carregam os seus pecados consigo. Às vezes, o que fez atormenta-o, mas passa. | Open Subtitles | الناس يحملون الكثير من الخطايا, ربما يمر بلحظات سيئة من وقت لآخر, لكنها تمر... |
Eles carregam a nossa mobília e as nossas crianças, | Open Subtitles | أنهم ينقلون أثاثنا و يحملون أطفالنا |
carregam facas e batem em mulheres. | Open Subtitles | يحملون سكاكين و يحاولون ضرب النساء |
carregam pedras, prefeito. | Open Subtitles | أيّها الوالي، إنّهم يحملون الحجارة |
Você acha que as pessoas normais não carregam armas. | Open Subtitles | أتظن ان الناس العاديين لا يحملون أسلحه |