A tendência era para a desvinculação com o resto do mundo. | TED | في واقع الأمر، الإتجاه كان فك الإرتباط مع بقية العالم. |
Até lá, lutas ao amanhecer com o resto das putas reles. | Open Subtitles | وحتى ذلك الحين ، قاتل عند الفجر مع بقية الحثالة |
Olha, quero que fiques com isto. Isso paga a renda. Eu fico com o resto. | Open Subtitles | خذي هذه، ستغطي قيمة الإيجار وأنا سأحتفظ بالباقي |
Bastou uma pequena dose para matar Celia Austin e aposto que o assassino ficou com o resto. | Open Subtitles | "لقد تكفلت كمية صغيرة منه بقتل "سيليا أوستن و أنا أراهن بأن القاتل احتفظ بالباقي |
LC: Podemos lidar com o resto. | TED | ل.س: يمكننا التعامل مع الباقي. |
Surpreende-me que não tenhas ido para Roma com o resto deles. | Open Subtitles | أنا متفاجئ لكونك . لم ترحل مع البقية إلى روما |
Vou pôr isto lá em baixo com o resto do material. | Open Subtitles | أنا سأضع هذا في الطابق السفلي مع ببقيّة الترسانة |
E é isto que eu pretendo fazer -- convencer os organismos vivos a trabalhar com o resto da Tabela Periódica. | TED | وذلك هو ما أود أن أصبح قادرة على القيام به -- إقناع الأحياء للعمل مع بقية الجدول الدوري. |
Nós construímos pela Maria, que usa a poesia para sarar depois de o avô ter morrido na carrinha onde ela vive com o resto da sua família. | TED | ننشّئ ماريا، التي تستخدم الشعر للتعافي بعدما توفي جدها في الشاحنة التي تعيش فيها مع بقية عائلتها. |
Juntos, com o resto do governo, estamos a trabalhar bastante para repor a ciência no seu devido lugar. | TED | جميعًا، مع بقية أعضاء الحكومة، نعمل بجد لاستعادة العلم إلى مكانه الصحيح. |
Não é esta a relação que devemos ter com o resto do mundo. | TED | هذه ليست العلاقة التي من المفروض أن تكون مع بقية العالم. |
Essa experiência mostrou-me o poder oculto desta arte. Mostrou-me que eu tinha uma linguagem em comum com o resto do mundo. | TED | وأظهرت لي تلك التجربة القوة الخفية لهذه الحرفة كما بيّنت لي أنه توجد هذه اللغة المشتركة التي أتقاسمها مع بقية العالم. |
Trabalho mais dez semanas, você recupera as suas 6 mil e pode ficar com o resto, à laia de juros. | Open Subtitles | أنا سأعمل لـ10 أسابيع أخرى لذا تحصل على الـ6.000 باوند خاصتك ويمكنك أن تحتفظ بالباقي كفوائد |
Damos-lhe as fotos e tudo o resto que havia naquela caixa e ficamos com o resto, limpos e livres. | Open Subtitles | إذا قمنا بإعطائه الصور وكل ما في الصندوق وإحتفظنا بالباقي سنكون أحرار |
Envio-te um memorando interno com o resto porque nós trabalhamos juntos! | Open Subtitles | سأرسل مذكرة بالباقي إلى مكتبك، لأننا نعمل معاً الآن |
Eu irei colocar ali com o resto... do fogo. | Open Subtitles | .. سأضعها هنا مع الباقي من الحريق |
Podemos lidar com o resto. | TED | يمكننا التعامل مع الباقي. |
Está num contentor junto com o resto da mercadoria. | Open Subtitles | الصاروخ موجود في الحاويه مع البقية والبضاعة جاهزه للتسليم |
Talvez você queira compartilhar com o resto de nós. Não, senhor. | Open Subtitles | ربما عليك ان تشاركنا فى ذلك مع البقية مننا |
O seu filho morto estava lá atrás com o resto do lixo. | Open Subtitles | إبنكَ الميت كَانَ في الظهرِ ببقيّة القمامةِ. |
Querido Deus, agradecemos pela carne de porco salgada que estamos prestes a comer com o resto dessas tretas. | Open Subtitles | الهي العزيز شكرا لهذه الوجبه التي نحن على وشك اكلها مع باقي القمامه الغير قابله للهضم |
"Se puderem ficar com o resto das vossas emissões, "dentro das vossas fronteiras, "nós não teríamos problema. | TED | إذا كان بإمكانكم الاحتفاظ ببقية انبعاثاتكم داخل حدودكم، فلن يكون هناك إشكال. |
Sabes que é muito perto daqui comparado com o resto do mundo? | Open Subtitles | أعني ، هل تعلمون كم تاهو قريبة مقارنة بباقي العالم ؟ |
Os reclusos do pavilhão E não se mesclam com o resto. | Open Subtitles | المَساجين في الجَناح إي لا يَختلطونَ معَ بقية المساجين |