Ora, o movimento de acesso livre está a começar a ganhar peso em muitas disciplinas, e felizmente, outros grandes actores começaram a notá-lo. | TED | والآن، فإن حركة الولوج المفتوح في تقدم في العديد من التخصصات، ولحسن الحظ، بعض الجهات ذات التأثير بدأت في ملاحظة ذلك. |
Foi neste ponto que os acontecimentos começaram rapidamente a ultrapassar-me. | TED | وعند هذه النقطة كانت قد بدأت الأحداث تغمرني بسرعة. |
a desinformação e os mal-entendidos começaram a espalhar-se cada vez mais depressa pelas comunidades, que ainda ficaram mais alarmadas com a situação. | TED | رأينا التضليل و التصورات الخاطئة قد بدأت بالإنتشار حتى بشكل أسرع خلال هذه المجتمعات، التي أصبحت أكثر حذرا إزاء الوضع. |
Há muitos "sites" onde pessoas começaram a reunir uma Carta Magna, uma declaração de direitos para a "Web". | TED | هناك عدة مواقع التي بدأ الناس فيها جمع الميثاق الأعظم الذي يحتوي على مجموعة من الحقوق. |
As negociações não começaram por os enviados não estarem? | Open Subtitles | أن المفاوضات لم تبدأ لان المبعوثين ليسوا هناك |
CA: Então começaram a captar quantidades enormes de dados. | TED | ك.أ: وبذلك بدأتم بجمع كميات هائلة من البيانات. |
Como podem ver nesta imagem, após a II Guerra Mundial, as taxas de emissão começaram realmente a acelerar. | TED | وكما ترون من هذه الصورة أنه بعد الحرب العالمية الثانية، بدأت تتسارع معدلات الإنبعاث في الحقيقة. |
Entretanto, as excursões militares de Alexios começaram a dar fruto, reconquistando muitos dos antigos territórios do império. | TED | في الوقت نفسه، رحلات أليكسيوس العسكرية بدأت تؤتي ثمارها، استعادة العديد من الإمبراطورية المناطق السابقة. |
À medida que fomos aprofundando, novas partículas começaram a aparecer. | TED | وبمجرد تعمقنا بشكل كبير، بدأت جسيمات جديدة في الظهور. |
As plantas começaram a diversificar-se e a crescerem, tornando-se em árvores. | TED | بدأت النباتات فى التنوع و النمو، و تحولت إلى أشجار. |
Como podem ver no gráfico, após anos de estagnação, as vendas começaram a aumentar, logo após o redesenho. | TED | تستطيع رؤيتها على الرسم البياني بعد سنوات من الركود، الصحيفة بدأت بالنمو فقط بعد إعادة التصميم |
Comecei a ficar tão alucinado que os edifícios atrás de mim começaram a parecer cabeças de grandes animais. | TED | حتى بدأت بالهلوسة الشديدة حيث ان المباني التي كانت ورائي كانت تبدو وكأنها رؤوس حيوانات كبيرة |
O número de navios mercantes afundados diminuiu e começaram a afundar-se U-Boats. | Open Subtitles | عمليات إغراق السفن التجاريه بدأت تتناقص فقط لتتصاعد عمليات إغراق الغواصات |
E com esta decisão, parece que os deuses começaram a sorrir. | Open Subtitles | وبهذا القرار بَدا أن الآلهةَ قد بدأت فى الابتسام له |
Assim que as águas começaram a arrefecer, as medusas conseguiram recuperar. | Open Subtitles | متى ما بدأت المياه بالفتور تمكنت القناديل من استعادة عافيتها |
"e, quase imediatamente, começaram a pingar gotas de líquido," | Open Subtitles | وتقريباً بشكل فوري بدأت قطرات السائل في الإنهمار |
Alguém instalou uma barreira, as pessoas começaram a contornar a parte de baixo como podem ver, e pavimentaram-na. | TED | ثبت شخص ما حاجزا هنا، بدأ الناس بالمشي عبر وحول الجزء السفلي كما تروون، ومهدوا لذلك. |
À minha volta, começaram todos a crescer e quando a oportunidade tarda em aparecer, as pessoas afundam-se. | Open Subtitles | الجميع من حولك يبدأ في الازدهار وعندما تتوانى فرصتك في المجئ تبدأ الناس في التراجع |
Quem se lembra por que começaram à pancada, para já? | Open Subtitles | من يتذكر لماذا بدأتم شجاركما في المقام الأول ؟ |
Passados uns meses, não tinham dinheiro deles que chegasse, por isso começaram a pedir emprestado ao Macha. | Open Subtitles | بسرعة كافية و هم لم يريدوا أن يتركوك لذلك بدءوا |
Mas depois estes dois amantes começaram uma vaga de homicídios, que dura apenas há 3 semanas... | Open Subtitles | لكن الزوجان بدآ برحلة قتل جماعي عبر البلاد التي استمرّت ثلاثة أسابيع من الرعب المستمرّ |
Se bem me lembro, começaram a discutir... logo que começaram a andar. | Open Subtitles | كما أتذكر ، لقد بدأتما فى الشجار بمجرد أن تمكنتما من السير أعتقد أنك مجهد ؟ |
E estávamos prontos para avançar... mas os outros sobreviventes começaram a morrer. | Open Subtitles | و قد بدأنا في ترك الموضوع و لكن الناجين بدئوا في الموت |
Quando começámos a valorizar a sustentabilidade, houve mais gente que começaram a reciclar. | TED | و عندما بدأنا تقييم الإستدامة، بدأ المزيد من الناس بإعادة التدوير. |
Numa noite escura, sem lua, começaram a escalar aquela parede rochosa, uma queda de mais de 300 metros, em equipamento de combate completo. | TED | في ظلام ليلة غير مقمرة، بدؤا تسلق الحائط الصخري، إنحدار أكثر من 1000 قدم، في زي قتال كامل. |
E os que não tinham amigos, começaram a fazer amizades. | TED | وأولئك الذين ليس لهم أصدقاء بدأوا في تكوين أصدقاء. |
O meu irmão chegou-se ao tipo, começaram a empurrar-se, trocaram uns murros, mas a segurança separou-os logo. | Open Subtitles | و بدءا في ضرب بعضهما قد سدد كلاهما بعض الضربات لكن الأمن فرق بينهما بسرعة |
Os Guaxinins começaram imediatamente a treinarem-se para a Operação Poltergeist. | Open Subtitles | الراكون بدء بشكل مباشر بالتدريب لتحضير لعملية الروح الشريرة |
As minhas viagens ao Afeganistão começaram há muitos, muitos anos na fronteira este do meu país, a minha pátria, a Polónia. | TED | رحلاتي الى افغانستان بدات منذ سنوات مضت على الحدود الشرقية لبلدي, موطني ,بولندا |
Mas penso que estes tipos vão voltar e acabar o que começaram. | Open Subtitles | لكن أعتقد أن هؤلاء الرجال سيرجعون وينهون ما بدأوه |