"como parte do" - Traduction Portugais en Arabe

    • كجزء من
        
    como parte do Festival D'Amour... um circo veio para Paris! Open Subtitles كجزء من مهرجان الحب السيرك قد وصل إلى باريس
    E como parte do prémio, aqui tem 200€ de bónus. Open Subtitles كجزء من جائزة موظف الاسبوع هناك مكافأة قدرها 200دولار
    Não, é a da tua planta maravilha sul-americana. Era suposto enviá-la à administração como parte do relatório de progresso. Open Subtitles كلا، هذا تفصيل عن نباتكِ الاعجوبي الجنوب أمريكي يفترض بأن نرسله إلى المجلس كجزء من تقرير التقدم
    Feito pelo Presidente Reagan como parte do programa Star Wars. Open Subtitles أدلى بها الرئيس ريغان كجزء من برنامج حرب النجوم
    Os cientistas sempre criaram imagens como parte do seu processo de pensamento e descoberta. TED فالعلماء دوماً قاموا بتصوير الامور كجزء من ابحاثهم العلمية
    Será que poderíamos potencialmente entender melhor acerca do que ocorre no cérebro ao nível molecular se encarássemos o cérebro como parte do corpo como um todo? TED هل من الممكن أن نفهم أكثر ما يحدث في الدماغ على المستوى الجزيئي إن نحن نظرنا إليه كجزء من الجسم كله؟
    Ou seja, o que sabemos sobre o tempo e o espaço só existem como parte do universo e não para além dele. TED يعني هذا أن ما نعرفه بالمكان والزمان يوجد فقط كجزء من الكون وليس ما بعده.
    Agarravam nas roupas e em fotografias e queimavam-nas como parte do ritual. TED حتى إنهم يقومون بأخذ قطع من ملابس وصور، و يقومون بحرقها بالفعل كجزء من الطقوس.
    Até fornecem funcionários com acesso a aconselhamento gratuito como parte do nosso plano de emprego. TED بل أنهم يوفرون لأعضاء التدريس إمكانية الحصول على المشورة المجانية كجزء من خطة التوظيف لدينا.
    A Elyka está a estudar engenharia aeronáutica como parte do programa aeronáutico na Venezuela. TED إليكا تتدرب كمهندسة أقمار صناعية كجزء من البرنامج الوطني للأقمار الصناعية في فنزويلا.
    como parte do acordo do Krusty, agora tenho uma nova parceira, Open Subtitles عموماً ، كجزء من الاتفاق بين الطرفين عليّ توظيف مساعد جديد
    como parte do processo, perguntei se queria renascer para a mãe, e ele anuiu. Open Subtitles كجزء من العملية سألته إذا أراد أن يولد من جديد لأمه,أجابني بنعم
    Pode amordaçar as vítimas com uma toalha turca, que depois leva com ele como parte do seu kit homicida. Open Subtitles باستخدام مناشف حمام عادية التي يأخذها فيما بعد معه كجزء من أدوات قتله
    Então não sabe que os monges tibetanos, por exemplo, como parte do seu treino religioso, se ensinam a activar os dois conjuntos de cordas vocais simultaneamente? Open Subtitles كلا. إذاً لا تعلم بان الرهبان، على سبيل المثال كجزء من تدريبهم الديني، يتدربون على استخدام
    como parte do teu tratamento, vou pedir que te masturbes, cinco vezes por semana. Open Subtitles كجزء من معالجتك، فأنا أطلب منك أن تمارس العادة السرية خمس مرات بالأسبوع
    O único problema com este livro, é ser sobre um membro de um gangue e ter violência, portanto, talvez não o possam ler como parte do currículo. Open Subtitles بانها تدور حول عضو عصابة وهنالك عنف فيها لذا من الممكن أن يكون من غير المسموح لكم قرائتها كجزء من المنهاج
    Sr. Presidente, essas armas foram destruídas como parte do tratado. Open Subtitles ...سيدى الرئيس تلك الأسلحة تم تدميرها كجزء من معاهدتنا
    Ele veio para cá como parte do acordo que fizeram com Jericho. Open Subtitles . يجب ان اراه . لقد حضر الي هنا كجزء من الاتفاق مع جيركو
    Muitas destas criaturas iniciaram a vida como parte do plâncton antes de serem adultas e se instalarem no fundo do mar. Open Subtitles العديد من هذه المخلوقات بدأت حياتها كجزء من العوالق قبل أن تبلغ وتستقرّ في قعر البحر
    É a minha cabeça a pregar-me partidas, como parte do meu castigo, não é? Open Subtitles هذا عقلي يخادعني.. كجزء من عقابي، أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus