"como se a" - Traduction Portugais en Arabe

    • كما لو أن
        
    • كما لو أنّ
        
    • كما لو ان
        
    • كما لو أنك
        
    • كما لو كانت
        
    • كأنّ
        
    • كما لو أنَّ
        
    • كما لو كان
        
    • الأمر وكأن
        
    Pare de agir como se a noite fosse para me ajudar. Open Subtitles كفي عن التظاهر كما لو أن هذه الليلة كانت لمساعدتي
    Após tomar a medicação... ela descreveu sentimentos como se a conexão... entre a memória e a emoção havia sido cortada. Open Subtitles بعد أَخْذ الدواءِ، أبلغتْ عن الشعور كما لو أن الحبلِ الذي يَرْبطُ الذاكرةَ إلى العاطفةِ كَانتْ قَدْ قُطِعتْ.
    Tivemos estas conversas e tem falado como se a sua vida tivesse acabado, mas é jovem ainda. Open Subtitles أجرينا كل هذه الحوارت ولقد كنت تتحدث كما لو أن حياتك انتهت، لكنك ماتزال شابًا.
    como se a sua casa fosse transformada num parque de bebé gigante. Open Subtitles كما لو أنّ بيته قد تحوّل إلى قفص لعب أطفال ضخم.
    como se a minha vida já não fosse suficientemente complicada. Open Subtitles كما لو ان حياتي ليست معقدة بما فيه الكفاية بالفعل.
    É como se a máquina compreendesse como essa experiência nos fez sentir. TED إنها حقاً كما لو أنك فهمت بم جعلتك تلك التجربة تشعر.
    È como se a Savannah tivesse uma espécie de "farpa" a que não deu importância, e essa "farpa" tenha infectado. Open Subtitles انه كما لو كانت سافانا بداخلها نوع من العقدة و التي اهملتها و ظلت تلتهب
    como se a depressão fosse algo que se pudesse remediar com qualquer ítem de um kit de primeiros socorros. TED كما لو أن الإكتئاب هو شيء يمكن علاجه بأحد المحتويات الموجودة في علبة الإسعافات الأولية.
    Sentia-me como se a estrutura interna que me sustentara desde o meu diagnóstico de repente se tivesse desmoronado. TED شعرت كما لو أن حالة الثبات الداخلي والتي أصابتني منذ جرى تشخيصي قد انهارت فجأة.
    Alguns, como a minha avó e os meus irmãos, parece que nasceram a ler, como se a história tivesse saído do caminho deles. TED البعض، كجدتي وإخوتي، بدوا كما لو أنهم خُلقوا وهم يقرأون، كما لو أن التاريخ تفاداهم.
    Houve um baque, como se a borda do barco lhe tivesse batido. Open Subtitles كانتهناكهزّة، كما لو أن حافة المركب أسقطتها
    como se a alegria fosse palpável, e pudesse enrolar-se nela. Open Subtitles كما لو أن السعادة شيئًا ملموسًا، ويمكنك أن تتلفح بها وكأنها دَثار،
    como se a nave desenvolvesse... uma força vital. Open Subtitles كما لو أن السفينة أعادت شيئاً ما ، معها قوة حياة ، من نوع ما
    É como se a minha pena estivesse quebrada, como se o órgão da minha imaginação tivesse secado, como se a orgulhosa torre do meu génio tivesse ruído. Open Subtitles كما لو أن قلمي محطم كما لو أن خيالي قد جف كما لو أن برج عبقريتي قد تداعى
    Era como se a luz, antes tão misericordiosa e boa, se recusasse finalmente a encobrir mais a aldeia. Open Subtitles كما لو أنّ الضوء، رحيم وضعيف جداً، رَفضَ أخيراً أَنْ يَغطّي البلدةِ أطول من ذلك.
    Você apega-se à vida como se a sua vida valesse a pena. Open Subtitles تتشبثين بالحياة كما لو أنّ حياتكِ كانت تستحق التمسٍُّك بها.
    Ele pintou como se a sua vida dependesse disso. Open Subtitles كان يرسم كما لو ان حياته مرتبطه بذلك
    Sim, é como se a lua cheia tenha aumentado tudo em dez vezes. Open Subtitles أجل إنه كما لو ان القمر الكامل جعل كل حواسي حادة للغايه
    Vais usar essa cor como se a merecesses? Open Subtitles هل ستلبس فعلاً ذلك الحزام كما لو أنك استحققته؟
    como se a tua vida estivesse a ser encaminhada numa direcção? Open Subtitles كما لو كانت كل حياتك قد تم بناؤها من أجل غرض ما
    Não, mas insistiu nela como se a vida dele dependesse disso. Open Subtitles كلاّ، ولكنّه كان يعمل عليها كأنّ حياته تتوقف على ذلك.
    Sinto como se a minha língua fosse de barro Open Subtitles #أَشْعرُ كما لو أنَّ لسانَي صُنِعَ من الطينِ#
    como se a mente estivesse fora do corpo sem controlar o que fazia ou dizia. Open Subtitles كما لو كان عقلي خارج جسدي ولم اقدر السيطرة على ما أفعله أو أقوله.
    Não é como se a minha namorada não tivesse ainda andado lá por baixo. Open Subtitles ليس الأمر وكأن حبيبتي لم تبلغ كما تعلم، منطقتي السفلى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus