Passei a última década a sujeitar-me à dor e à humilhação, espero que por uma boa causa, que é o auto-aperfeiçoamento. | TED | لقد قضيت العقد الماضي معرضاً نفسي للألم و الإذلال من أجل قضية سامية كما اّمل والتي هي تحسين الذات |
Nós criámos mais riqueza na década passada do que nunca, mas, para a maioria dos americanos, as receitas caíram. | TED | لقد أنشأنا المزيد من الثروة في العقد الماضي من أي وقت مضى، ولكن لأغلبية أميركيين، انخفض دخلهم. |
Na década de 1920, pensávamos que havia grandes diferenças entre as pessoas. | TED | في عشرينيات القرن العشرين، ظننا أن هناك فروق كبيرة بين البشر. |
Esta família já não tem amigos há uma década, no mínimo, querida. | Open Subtitles | هذه العائلة لم تكن جيدة فى الحفاظ على الصداقة منذ عقود |
Dentro de uma década, terá a maior economia no mundo. | TED | خلال عقد واحد سوف تصبح الاقتصاد الاكبر في العالم |
E o paradoxo é que a década antes desta foi tão prometedora -- e principalmente por uma razão. | TED | ان العقد السابق للعقد المنصرم كان واعدا ولاكثر من سبب |
Em conjunto com três coconspiradores, passei quase uma década observando de perto e pessoalmente líderes de inovação excecionais. | TED | لذلك قضيت برفقة 3 من زملائي ما يقرب العقد في مراقبة قادة الابتكار الاستثنائيين عن كثب. |
Recentemente, na última década, os algoritmos complexos alcançaram grandes feitos. | TED | مؤخراً، في العقد الماضي، الخوارزميات المعقدة صنعت خطوات عظيمة. |
Os especialistas em retalho preveem que na próxima década, dos 2000 centros comerciais que existem hoje, metade estará ao abandono. | TED | يتوقع خبيرو تجارة التجزئة أنه بحلول العقد التالي، سيتخلى الناس عن ٥٠ بالمئة من الألفي مول الموجودة اليوم. |
Não nesta década. As pessoas gostam de gente com cabelo. | Open Subtitles | ليس في هذا العقد الناس يحبون الأشخاص ذوي الشعر |
Irá ter três restaurantes de cinco estrelas na próxima década. | Open Subtitles | ستمتلك ثلاثة مطاعم ذو خمسة نجوم في العقد التالي |
Algumas adotam a última moda da década de 70 d.C.: tomam banho nuas, na presença dos homens. | TED | والبعض يذهبن لأحدث بدعة في القرن السابع بعد الميلاد: وهي الاستحمام عاريات مع الرجال الحاضرين. |
Estas ideias mantiveram-se inalteradas durante milénios até à década de 1880, quando os neurologistas tentaram modernizar a teoria da histeria. | TED | بقيت هذه الأفكار سائدة بشدةلآلاف السنين حتى ثمانينات القرن التاسع عشر، حين حاول أطباء الأعصاب بتحديث نظرية الهستيريا. |
E como sei que, se lhe der a minha lista, que me levou uma década a fazer, não me vai simplesmente matar? | Open Subtitles | كيف لى أن أعرف أننى اذا أعطيتك قائمتى التى عملت لمدة عقود من أجل تجميعها, أنك ببساطة لن تقتلنى على أيه حال؟ |
Há mudanças no cérebro uma década ou mais antes de se verem os primeiros sinais de mudança comportamental. | TED | هناك تغيرات في الدماغ في عقد أو أكثر قبل رؤية العلامات الأولى من التغير في السلوك. |
Depois de uma boa experiência em Old Detroit, o 209 pode tornar-se no grande produto militar da próxima década. | Open Subtitles | بعد جولة عمل ناجحة في "ديترويت" القديمة فنحن نتوقع ان يصبح 209 أفضل مُنتج عسكري للعقد القادم |
Muito menos uma roupa associada a motins raciais, na década de 1940. | Open Subtitles | خصوصا ذكرى بدلات الزوت القديمة و التي تدل على حقبة الأربعينات المتعصبة |
Durante uma década eram para diversão, nós nem sequer sabíamos para o que é que eles serviam. | TED | لعقد كامل من الزمن كان لأجل التسلية – لم تكن لدينا فكرة حتى لأجل أي شيء كان. |
Como resultado, tenho escrito e lido e falado sobre este assunto de há mais de uma década até agora, em conferências em todo o mundo. | TED | وكنتيجة لذلك، ظللت أقرأ وأكتب وتحدثت عن هذه القضية لأكثر من عقدٍ من الزمان، والذهاب إلى مؤتمرات في جميع أنحاء العالم. |
Pela primeira vez em uma década, a Shiloh Eagles chega às semifinais. | Open Subtitles | للمرة الاولى منذ عشر سنوات يصل فريق نسور شيلوه لهذا الدور |
Mas toda a curva se deslocou para a direita na década de 1980. | TED | لكن تحرّك المنحنى الكلي إلى اليمين في أعوام الثمانيات. |
O paradoxo aqui é que a última década foi provavelmente uma década perdida para progredir nisto. | TED | المفارقة هنا ان العقد الماضي كان عقدا ضائعا تقريبا لعمل تقدم في هذا الاتجاه |
uma abordagem que perdure uma década em vez de apenas alguns anos. | TED | تحتاج أن تكون مقاربة لعقد من الزمان فضلاً عن كونها مقاربة لبضع سنين |
Lembras-te quando apanharam o Ozzy a mijar no Alamo e foi banido de Santo António por uma década? | Open Subtitles | - مدينة بتكساس وتم حظرة من دخول سان انطونيو لعقود من السنوات ؟ |
A falta de sono vai envelhecer um homem uma década no aspeto crítico de bem-estar. | TED | لذا فإنّ نقص النوم سيُهرم الرّجل عشر سنواتٍ من حيث ذلك الجانب الأساسي من الصّحّة. |
Eu era um funcionário da alfândega para o Canadá na década de 90. | TED | كنت ضابط جمارك في كندا في منتصف التسعينات. |