Já vi em vários rapazes da idade do Adam. | Open Subtitles | انظر ، لقد رأيت الكثير من الاطفال في عمر آدم |
Então, penso que isto são boas notícias, porque nos permite uma oportunidade de sair da idade Média, onde sinto que esta área [de pesquisa] tem estado. | TED | ولذلك أعتقد أن هذا خبر جيد، لأنه يتيح لنا فرصة للخروج من العصور الوسطى، الذي أشعر بأن هذا الحقل يقبع فيها. |
Em Itália, os rapazes da idade dele ainda vivem com a mamã. | Open Subtitles | في إيطاليا،، الشباب الذين بعمر توني لا يزالون يعيشون مع أمهاتهم |
O Todd aceita todos os candidatos. Independentemente da idade e incapacidade. | Open Subtitles | أنا أقبل كل المتقدمين بغض النظر عن العمر أو العجز |
A nossa ideia audaciosa é ir buscar a biologia da idade da Pedra através da revolução tecnológica na criação de proteínas. | TED | إن فكرتنا الجريئة تتمحور في نقل علم الأحياء خارج مجال العصر الحجري من خلال الثورة التكنولوجية في تصميم البروتينات. |
Tanto tempo que ele passa lá em cima. Um rapaz da idade dele de estar lá fora com os amigos. | Open Subtitles | كل ذلك الوقت الذي يقضيه هُناك فتى بعمره يجب أن يكون مع أصدقائه. |
Então, no final de contas, se estivermos a falar em extrair uma quantidade de energia que seja suficientemente pequena, na realidade, necessitaria da idade do Universo para o fazer, além de que precisaríamos de um aparelho do tamanho do Universo para o fazer, | Open Subtitles | ففي النهاية، إن كنت تقصد سحب كمية من الطاقة صغيرة بما فيه الكفاية، فستتطلب في الواقع عُمر الكون للقيام بذلك. |
Disse-lhe que queríamos alguém da idade da Clara, com 11 anos. | Open Subtitles | اذكر اني قلت لك اني اريد فتاة في عمر كلير انها بعمر احد عشر سنة ما الكتب التي قرأتيها؟ |
Muito rara numa criança da idade do seu filho. A maior parte dos médicos nunca pensaria nisso. | Open Subtitles | نادر جدّاً بمَن في عمر ولدك ولن يفكّر به معظم الأطباء |
As pessoas da idade dos nossos pais não esperam que o amor floresça. | Open Subtitles | الأشخاص في عمر آبائنا لا ينتظرون الحب من اجل التفتح |
"Conseguirei eu criar um Facebook da idade Média?" | TED | هل بإمكاني صنع فيس بوك من العصور الوسطى؟ |
É da idade Média ou algo assim. | Open Subtitles | إنها من العصور الوسطى أو شىءٌ ما من هذا القبيل |
Porque só você poderia apanhar uma doença da idade Média! | Open Subtitles | لأنك الوحيد الذي قد تريد أن تحصل على مرضاً من العصور المظلمه |
E por isso casou novamente, escolhendo para casar uma mulher de boas famílias com duas filhas da idade da Cinderela: | Open Subtitles | ، لذا تزوج مرة أخرى وأختار زوجته الثانية من عائلة جيدة ولها إبنتين بعمر سيندريلاً تقريباً |
O cara tinha 50 anos e mais preparado fisicamente que um homem da metade da idade dele. | Open Subtitles | الرجل كَانَ بعمر 50 سنةً اوأكثرَ جسدياً بقوة رجل في نِصْف عُمُرِه. |
O meu apelo é para jovens de coração, a despeito da idade. | Open Subtitles | دعوتي هي للشباب في القلب، بغض النظر عن العمر. |
Independentemente da idade, as regras são as mesmas. | Open Subtitles | طبق نفس القوانين بغض النظر عن العمر |
Sabendo tudo isto, parece altamente improvável que os signos geométricos da Europa da idade do Gelo fossem verdadeiramente caracteres abstratos escritos. | TED | بمعرفة كل ذلك، يبدو مستبعدا جدا أن تكون العلامات الهندسية من العصر الجليدي الأوروبي حروفا مجردة بالفعل. |
Um homem da idade dele a fazer ioga e a ter aulas de guitarra... | Open Subtitles | أقصد, يا إلهي, رجلاً بعمره يقحم نفسه في اليوغا, ودروس الغيتار؟ |
Ainda assim, ouvi falar que você deixou uma garotinha da idade da Becky chorando ao dormir, todas as noites, porque perdeu o pai. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك، لقد سمعت أنك تركت , [فتاة صغيرة، في مِثل عُمر [بيكي التي تبكي كلّ ليلة بسبب أنها فقدت رجُلها العجوز |
Significa que estaremos um ano mais próximos da idade Messiânica. | Open Subtitles | هذا يعنى بأننا كنا بسنة ما أقرب إلى العمر المسيحي |
Depende da idade que têm. do país em que vivem, se se encontram numa cidade ou no campo, e do tipo de projetos. | TED | إنها تعتمد على كم عمرها، و أية بلد، سواء كانت في المدينة أو الريف، وما هي أنواع المشاريع. |
Crio relatos "queer" para as crianças porque quem me dera ter tido isso quando era da idade delas. | TED | فصنعت إعلاما للأطفال المثليين لأنني تمنيت لو توفر لي ذلك عندما كنت في عمرهم. |
Qualquer rapaz da idade dele que precise da irmã para o proteger vai acabar por precisar de muita proteção. | Open Subtitles | أي صبيٍ في عُمره وبحاجة أخته للدفاع عنه سيجد نفسه بحاجة لأمورٍ أكثر من الحماية. |
Mas eu tenho uma filha em casa quase da idade dela, e aqueles saloios ali estão a dizer coisas sobre a sua menina bem mais que rudes. | Open Subtitles | لكن لدي ابنة في المنزل تقريباَ بعمرها وهؤلاء الرقاب الحمراء هناك يقولون أشياء عن فتاتك أكثر من وقحة |
Garota católica da idade de Teresa sumiu. | Open Subtitles | فتاه كاثوليكيه من عمر تيريسا تقريباً لازالت مفقوده |