Talvez haja algo que naturalmente, através do desenvolvimento das leis da física, dê origem a um universo como o nosso em configurações de baixa entropia. | TED | ربما يوجد شيئاً طبيعياً عبر نمو قوانين الفيزياء، ينتج عنه كوناً مثل كوننا في تكوين إنتروبيا منخفضة. |
Nós queremos que esse número surja das leis da física, mas até agora ninguém encontrou uma maneira para fazer isso. | TED | نريد ان يخرج هذا الرقم من قوانين الفيزياء ولكن حتى الآن لم يجد اي احد وسيلة لذلك |
E, por fim, a regra cinco. Ao contrário das leis da física, as leis da economia são uma escolha. | TED | خامِسًا وأخيرًا، على عكس قوانين الفيزياء، فإن قوانين الاقتصاد هي قوانين اختيارية. |
Em 1919, na Índia, 10 mil pessoas reuniram-se em Amritsar para protestar contra a tirania das leis britânicas. | Open Subtitles | في العام 1919 في الهند تجمع 10 آلاف شخص في آمرستار للاحتجاج على استبداد القوانين البريطانية |
O Hawaii tem algumas das leis de armas mais pesadas do país. | Open Subtitles | هذا ليس منطقي ان في هاواي اصرم القوانين حيال السلاح ؟ |
Tenho que dizer-vos que a mulher Anne Askew está a ser torturada em completa violação das leis de Vossa Majestade. | Open Subtitles | لابد لي من أخبارك بان المرأة آن آسكيو وضعت للتعذيب في انتهاك مطلق لقوانين جلالتكم |
Diz que é uma das leis fundamentais da democracia. Não há excepções. | Open Subtitles | يقول انها واحدة من الأساسيات قوانين الديمقراطية، بدون استثناء. |
E uma amizade de infância abalará a integridade das leis estatais? | Open Subtitles | إلى حرمانة من إدارة كازينو طنجة,هل ستتعرض قوانين القمار للخطر بسبب صداقة قديمة؟ |
Injustiça atlética, eleições corrompidas, alteração das leis da física. | Open Subtitles | إصابة ملاعب, إنتخابات غير نزيهه تبديل قوانين ثابته للطبيعه |
Veio ao FBI dizer ao Skinner o que sabia: que havia uma grande violação das leis da exportação que envolve tecnologia nova. | Open Subtitles | جاء أورجيل إلى مكتب التحقيقات الفدرالي لإخبار سكيننير بإنّه عرف، ذلك كان هناك إنتهاك خطير قوانين تصدير تتضمّن تقنية جديدة. |
Só porque somos bruxas, não significa que estejamos acima das leis da Natureza. | Open Subtitles | فطبيعتنا كساحرات لا تعني بأننا فوق قوانين الطبيعة |
Tudo o que fizemos adveio das leis de Nuremberga que o Dr. Stuckart deu a conhecer ao Reichstag em 1935. | Open Subtitles | كل شيء قمنا به هو من قوانين نورمبرغ... ... التي جلبها الدكتور ستاكارت إلى الرايخستاغ في عام 1935. |
Temos um quebra-cabeça do ponto de vista das leis da física. | Open Subtitles | سأعطيك مثالاً: وهو لغز من وجهة نظر قوانين الفيزياء الأساسية... |
Não esqueceu das leis sobre as quais Nárnia foi criada. Não me fale da Magia Profunda, Feiticeira. | Open Subtitles | ـ هل نسيت قوانين نارنيا ـ لا تلاعبيني، يا ساحرة |
Teve que fechar uma das fraternidades porque uma das praxes fez com que o candidato fosse obrigado a quebrar algumas das leis contra Deus e natureza em 5 de Maio do ano passado. | Open Subtitles | لتشويش بـ أحد المبتدئيين بخرق عدّة قوانين ضدّ كل من الله والطبيعة في السنة الماضية. |
A política de fronteira aberta da administração Bush e a decisão de ignorar o reforço das leis de imigração do país é parte da sua agenda. | Open Subtitles | سياسة حدودِ إدارة بوشَ المفتوحةَ وقراره بإهْمال تنفيذِ قوانين الهجرةِ بهذه البلادِ .هو جزءُ من جدول أعمال موسع |
Poderá ver-se forçado a viver fora das leis da Santa Igreja, para além da autoridade de Vossa Santidade | Open Subtitles | قد يضطر إلى العيش خارج قوانين الكنيسة المقدسة وبعيداً عن سلطة قداستك |
Por vezes, a natureza mantém os seus segredos bem guardados das leis da física. | TED | احياناً تحرس الطبيعة اسرارها بقبضة لا يمكن كسرها من القوانين الفزيائية |
Não falo apenas das leis dos livros, mas das leis impostas nas ruas e as leis conforme são decididas nos tribunais. | TED | أنا لا أتحدث فقط عن القوانين التي في الكتب، ولكن القوانين التي يفرضونها في الشوارع والقوانين التي يسنونها في المحاكم. |
Temos uma série de violações das leis estaduais de concorrência. | Open Subtitles | لدينا سلسلة من الانتهاكات لقوانين الدولة على المنافسة. |
À medida que nos aproximamos do centro, a nossa compreensão das leis da Física deixa de fazer sentido. | Open Subtitles | الآن .. أنت ستكون في المركز، هنا ينهار فهمنا لقوانين الفيزياء. |