Nenhum de nós tem um restaurante a pagar as contas. | Open Subtitles | لا أحد منا لديه مطعم يدفع عن طريقه فواتيرنا |
Cinco investigaçoes activas... significa que cada um de nós tem um problema. | Open Subtitles | و خمس تحقيقات جاريه أي أن كل واحد منا لديه قضيه |
Bem, pelo menos um de nós tem algo de bom a reportar. | Open Subtitles | حسنا، واحد على الأقل واحد منا لديه شيء جيد أن يقدم. |
Cada um de nós tem de esconder a sua parte dos outros. | Open Subtitles | كل منا يجب عليه أن يخفى نصيبه عن الآخرين |
Cada um de nós tem um caminho a percorrer. | Open Subtitles | كل منا عليه أن يتبع طريقه يا سيدى و طريقى كان ممتدا للأمام |
Cada um de nós tem um scanner remoto que emite ondas sonoras. | Open Subtitles | كل منا لديه ماسح ضوئي عن بعد التي تنبعث الموجات الصوتية. |
Cada um de nós tem uma parte vital na construção do género de mundo onde os governos e a tecnologia servem as populações mundiais e não o contrário. | TED | كل واحد منا لديه دور أساسي ليؤديه في بناء العالم الذي تخدم فيه الحكومات والتقنية أفراد هذا العالم وليس العكس. |
Cada um de nós tem um mundo de cheiros único no sentido de que cada um de nós cheira um mundo completamente diferente. | TED | كل واحد منا لديه رائحة فريدة من نوعها، بمعنى أن ما نشمه، كل منا يشم عالما مختلفا تماما. |
Cada um de nós tem um sonho quando aqui chegamos, um sonho que, normalmente, tem que ser reescrito e tem sempre que alterar de objetivo. | TED | كل واحد منا لديه حلم عندما أتى إلى هنا حلم، في بعض الأوقات يجب علينا صياغته مجدداَ ودائما بحاجة لإعادة توظيفه |
Através destas experiências comecei a reconhecer que cada um de nós tem algo chamado um limite de comportamento aceitável. | TED | أصبحت أُدرك من خلال هذه التجارب أن كل شخص منا لديه ما يسمى نطاق السلوك المقبول. |
Digam a vocês mesmos, a crise dos refugiados é controlável, tem solução, e cada um de nós, tem uma responsabilidade individual para ajudar a que assim seja. | TED | قل لنفسك، أن أزمة اللاجئين هذه قابلة للإدارة، ليست بلا حل، وكل واحد منا لديه مسؤولية فردية ليجعلها كذلك. |
Em vez disso, cada um de nós tem a capacidade de a melhorar, através de dedicação e trabalho árduo. | TED | عوضًا عن ذلك، كلٌ منا لديه الإمكانية على تنميتها، من خلال التفاني والعمل الجاد. |
Cada um de nós tem dentro um ponto fraco ancioso por ceder da liberdade para ser dominado. | Open Subtitles | كلاً منا لديه سمة ضعيفة كشخصاً يتخلى عن حريته للآخرين ليسطروا عليه |
Raios, segundo me é dado a ver, nenhum de nós tem ninguém em casa a quem escrever. | Open Subtitles | تبا , كما اعلم لا احد منا لديه ماضي يميزه |
Não sei, um de nós tem de ficar aqui no caso de ele vir a caminho. | Open Subtitles | لا اعلم، واحد منا يجب أن يكون هنا، في حال إذا كان بطريق العودة. |
Um de nós tem que morrer, agora, meu amigo. | Open Subtitles | شخص منا يجب ان يموت الان صديق قديم |
Mas um de nós tem de ir no avião. | Open Subtitles | و لكن أحد منا يجب أن يكون على تلك الطائرة |
Um de nós tem de estar sempre em casa, só para proteger a casa. | Open Subtitles | أحد منا عليه البقاءهنا طوال الوقت فقط لحماية المنزل |
Uma draga não consegue escalar isto, um de nós tem que desenterrá-lo. | Open Subtitles | لا يمكننا إحضار جرافة إلى هنا عليك أن تجد شخص ما ليخرجه من هنا |
Além disso, um de nós tem que ficar vivo pelas crianças. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن على أحدنا أن يبقى حياً من أجل الأطفال |
Agora, nenhuma de nós tem idéia pra onde a vida irá nos levar... porque o que temos é agora. E bem agora, nós temos umas as outras. | Open Subtitles | الآن، لا أحد منّا لَهُ أيّ فكرة الي أين ستأخدنا الحياه والآن، نحن لبعضنا البعض |
- Sim? Qual de nós tem mais jogo de cintura? | Open Subtitles | من منا يملك مهارات أكثر؟ |