Sabemos menos da ciência do Alzheimer do que de outras doenças, porque investimos menos tempo e dinheiro a estudá-lo. | TED | نعرف عن الزهايمرز أقل مما نعرف عن الأمراض الأخرى لأننا وضعنا القليل من الوقت والمال لمحاولة فهمه. |
Mas o verdadeiro problema é a falta de outras infraestruturas. | TED | لكن المشكلة الحقيقية هي عدم وجود البنى التحتية الأخرى. |
Estando agarrados só pensamos em arranjar mais e, não estando, desatamos de repente a ralar-nos com montes de outras merdas: | Open Subtitles | عندما تكون في المخدرات يكون لديك قلق واحد. النجاح متى إبتعدت عنه تقلق حول كلّ أنواع الهراء الأخرى |
Com um grupo de outras pessoas numa nave chamada Galactica. | Open Subtitles | مجموعة من الأشخاص الآخرين على سفينة أخرى تدعى جالاكتيكا |
Já que parece que os aviões assustam-me, eu estava à procura de outras maneiras de ir ter com a Catalina. | Open Subtitles | في تلك اللحظة إتضح بأن الطائرة تخرج الخوف مني لقد كنت أبحث عن طريقة أخرى لكي أصل لكاتالينا |
Fui autora desta resposta e de outras mais. | TED | ألفت هذه الإجابة، وعدد قليل من الآخرين. |
Não falas da bruxaria, mas de outras coisas na minha vida. | Open Subtitles | هذا الأمر لا يتعق بكوني ساحرة الأمر يتعق بتغيراتي الأخري |
Tenho estado muito ocupada a tratar de outras coisas esta noite. | Open Subtitles | فقط كنت مشغولة إلى حدٍّ ما بالأشياءِ الأخرى هذا المساء. |
Temos sinais de radiação de várias ogivas, fragmentos da Nave-base e pedaços de outras tecnologias de ressurreição. | Open Subtitles | نحن نتلقى توقيعات إشعاعية لعدة ضربات نووية شظايامركبةأم , والشظايا الأخرى تدل على تكنولوجيا الإحياء |
Afinal, a ama sensual preferia a companhia de outras amas. | Open Subtitles | و تبين بان المربية الرائعة تفضل المربية الرائعة الأخرى |
Não descansou enquanto não esteve numa dúzia de outras cidades. | Open Subtitles | لم تتوقف إلاّ بعد أن زارت عشرات المدن الأخرى |
E honestamente, existem um zilhão de outras coisas acontecendo. | Open Subtitles | وبصراحة، هناك الكثير من الأمور الأخرى التي تجري |
Ora a comédia desloca-se através de um comprimento de onda distinto de outras formas de linguagem. | TED | الخطاب الكوميدي ينتقل على موجة مميزة عكس الأشكال الأخرى للغة. |
Como podem apreciar, isso suscita todo o tipo de outras questões. | TED | وكما تتوقعون، يُثير هذا كافة الأنواع من الأسئلة الأخرى. |
Quando pensamos nisso, existem quatro teorias sobre o porquê de isto estar a acontecer, para além de uma série de outras. | TED | وأنت تفكر في ذلك، هناك أربع نظريات قد تفسر لماذا قد يحدث هذا، بالإضافة إلى سلسلة كاملة من الأحداث الأخرى. |
Ao contrário de outras agências, nós tomamos conta da nossa. | Open Subtitles | على عكس وكالات أخرى غير مسماة يمكننا الاهتمام بوكالتنا |
Não acredito em ti. Podemos falar de outras formas de pagamento? | Open Subtitles | لا أصدّقك، و الآن هلّا تحدّثنا عن أشكال أخرى للتسديد؟ |
É igual a uma dúzia de outras causadas pela queda da escada. | Open Subtitles | إنّه مشابه لعشرة كسور أخرى حصلت جرّاء السقوط من على الدرج. |
E se lhe disser que a vida de outras pessoas corre risco? | Open Subtitles | ماذا لو قلت لك ان هناك حياة ناس أخرى على المحك؟ |
Centenas de milhares de outras iriam adoecer horrivelmente, e partes da cidade ficariam inabitáveis durante anos, se não décadas. | TED | مئات الآلاف من الآخرين سوف يمرضون على نحوٍ مُخيف، و أجزاء من المدينة سوف تكون غير قابله للسكن لسنوات، إن لم يكن لعقود. |
Ele disse-me: " A caça-vampiros não pode detê-la." e depois um monte de outras coisas. | Open Subtitles | لا أعرف لقد قال بأن المبيدة لا يمكن إيقافها وبعدها بعض من الأشياء الأخري |
Sabemos que roubou os tecidos dele, e de outras 50 pessoas. | Open Subtitles | نعرف أنك سرقت أنسجته ، وقد فعلتها لـ 50 آخرين |
Pois numa certa altura, todos tomámos decisões que salvaram as nossas vidas em detrimento de outras. | Open Subtitles | لأنه من المؤكد أننا كلنا قد أتخذنا القرارت التى أنقذت حياتنا بينما غامرت بحياة أخرين |
A minha mãe diz que ele é incorrigível. Gosta de outras mulheres. | Open Subtitles | تقول أمي أن سلوك أبي لا يمكن إصلاحه هذا يعني أنه يحب النساء الأخريات |