"de parte" - Traduction Portugais en Arabe

    • جانباً
        
    • جانبا
        
    • جانبًا
        
    Tinha-o de parte há algum tempo mas hesitei em oferecer-lho. Open Subtitles لقد وضعتها جانباً لبعض الوقت لكنني ترددت بمنحك إياها
    Podemos pôr o ego de parte e falar de negócios como adultos? Open Subtitles هل يمكننا أن نترك الغرور جانباً وأن نتحدث عن العمل كراشدين؟
    Se o encontrares, podes pô-lo de parte, por favor? Open Subtitles إن عثرتِ عليه، هلا احتفظتِ به جانباً لأجلي؟
    As descontinuidades são um incómodo. Portanto, em muitos estudos sobre preços, elas são postas de parte. TED تمثّل الثغرات مصدر ازعاج. ويتمّ في العديد من الدراسات للأسعار، وضعهم جانبا.
    Por outras palavras, não são os casos fortuitos que temos que pôr de parte. TED وبعبارة أخرى ، ليست أمورا قسريّة ينبغي لنا أن نُنَحيّها جانبا.
    No entanto, se queremos derrotar os Romanos, temos de colocar de parte as nossas divergências e tornarmo-nos um só. Open Subtitles ولكن إن كنا سنهزم الرومان، فلابد وأن نضع خلافاتنا جانبًا.. ونتحد كجماعة واحدة دعونا نحظ ببعض الرياضة
    Foram postos de parte pelo exército e pela SS. Open Subtitles كل هذه الخطط القت جانباً على يد الجيـش الألمانى و قـوات العاصفه
    "Mas ao tornar-me homem, pus de parte as coisas infantis. " Open Subtitles وحين أصبحت رجلاً، تركت الأشياء الطفولية جانباً.
    Quaisquer que sejam os vossos problemas, podem ser colocados de parte por um tempo. Open Subtitles مهما كانت مشاكلك مضاعفة يمكنك وضعها جانباً لفترة.
    Ponha o seu extravagante ego de parte e trabalhe com o rapaz. Open Subtitles وضع أنانيتك كمكتشف جانباً والعمل مع هذا الفتى
    Quando é que vais aprender a deixar as emoções de parte, e fazê-lo simplesmente? Open Subtitles عندما تتعلم ان تضع شعورك جانباً و تفعل ذلك؟
    Quando esta terra foi posta de parte pela primeira vez, não teriam conseguido nem 10 cêntimos por um hectare. Open Subtitles عندما يتم وضع هذه الاراضي جانباً يمكنك بيع الفدان بعشر سنتات
    O Rei Macaco era demasiado ingénuo e acreditou no Senhor da Guerra, pondo de parte a sua arma mágica. Open Subtitles الملك القرد وّثق به وصدق كّلمات أمير الحرب وضع الملك القرد سلاحه جانباً
    Põe de parte a faculdade, sabe Deus por quantos anos, mas por ele, está bem assim. Open Subtitles يجب أن يضع الكلية جانباً . لكي يعرف عدد السنوات . لكنه على ما يرام مع ذلك
    Mas ao contrário de toda a gente que está fora deste edifício, nós temos a responsabilidade de pôr tudo isso de parte. Open Subtitles لكن، وبعكس كل من هم خارج هذا المبنى فإن من مسئولياتنا أن ننحي كل هذا جانباً
    Não, não, decidi pôr de parte a minha raiva e sensação de traição. Open Subtitles لا ، لا ، لا ، لا قررت أن أضع جانباً غضبي وإحساسي بالخيانة
    Mas quando me tornei um homem, pus de parte as coisas da infância. Open Subtitles أفكر كطفل لكن عندما أصبحت رجلا ً نحيت الأمور الطفولية جانبا ً
    Sei que em tempo de guerra devemos pôr de parte os sentimentos pessoais, mas tenho um favor a pedir-lhe. Open Subtitles اعرف بانه في وقت الحرب مشاعر شخصية يَجِبُ أَنْ تَضعَ جانبا اريد ان اسألك معروفا
    E puseste-o de parte para sustentares esta família. Open Subtitles .ضع ذلك الحلم جانبا لكي تدعم هذه العائلة
    As coisas que pedem, eu ponho de parte. Open Subtitles الأشياء التي اتصلت من أجلها لقج وضعتها جانبا
    Mas temos de pôr o luto de parte face à ameaça diante de nós. Open Subtitles لكن يجب أن نضع مشاعرنا جانبا و ننظر للخطر الذي أمانتا
    Eram caprichos de uma criança. Esses pensamentos foram postos de parte, em troca de perseguições mais maduras. Open Subtitles نزوات طفلة، هذه الأفكار طرحتها جانبًا لمساعي ناضجة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus