Estamos a ver a emergência de programas a longo-prazo e altamente financiados que pretendem entender o nosso mundo em rede através de um complexo ponto de vista. | TED | نحن نرى نشوء برامج طويلة المدى ومدعومة بشكل جيد تهدف لفهم عالمنا المحاط بالشبكات من وجهة نظر التعقيد. |
Existem milhões e milhões de programas, milhões de clínicas que precisam de acompanhar os medicamentos, milhões de programas de vacinação. | TED | هناك الملايين من البرامج , والملايين من العيادات بحاجة إلى تتبع الأدوية , والملايين من برامج اللقاحات . |
Uma forma como essa reabilitação pode funcionar é através de programas de justiça reparadora. | TED | والطريقة التي يمكن من خلالها أن تنجح عملية إعادة التأهيل هي من خلال برامج العدالة التصالحية |
Agora tenho uma nova geração de programas que são produzidos pelas combinações dos programas que fizeram um trabalho melhor. | TED | لذا لدي جيلٍ جديدٍ من البرامج والتي أنتجت عن طريق مزج البرامج التي أبلت أحسن بقليل من غيرها. |
Mas fazem o trabalho. De facto, confio que conseguem fazer o trabalho porque são originários de centenas de milhares de programas que fizeram o trabalho. | TED | وبالفعل، أثق تماماً، أنها تؤدي الوظيفة لأنها أتت من سطر من مئات الآلاف من البرامج التي قامت بالوظيفة. |
Meio século de programas contra a pobreza deixaram mais pobres na escravatura do que em qualquer outra época da história do Homem. | TED | في الواقع، نصف قرن من العمل ببرامج مكافحة الفقر قد ترك أناس فقراء للعبودية أكثر من أي زمن أخر في تاريخ البشرية. |
Décadas de programas contra a pobreza na sua comunidade nunca conseguiram salvá-lo, nem às centenas de escravos dos espancamentos, das violações e da tortura, da violência dentro das fábricas de arroz. | TED | عقود من العمل ببرامج مكافحة الفقر داخل مجتمعه ولم نكن قادرين أبدًا على إنقاذه هو أو أي من مئات العبيد الآخرين من الضرب والإغتصاب والتعذيب والعنف بداخل مطاحن الأرز . |
Muita gente duvidava que as pessoas com deficiências intelectuais pudessem beneficiar de programas de aptidão física e de oportunidades de competição desportiva, | TED | شكك الكثير في مدى استفادة ذوي الإعاقة الذهنية من برامج اللياقة البدنية والفرص وراء المنافسات الرياضية. |
Não costumo gostar de programas da vida real na TV, mas... isto é tão emocionante. | Open Subtitles | عادة لا أحب برامج تلفزيون الواقع و لكن هذا مؤثر جداً |
Há montes de programas em muitos canais todos os dias, o dia todo. | Open Subtitles | هناك برامج كثيرة على عشرات الأقنية كل يوم وطوال اليوم |
Eu não acredito que o novato tenha assistido o suficiente de programas policiais. | Open Subtitles | لا أعتقد أن الإختباري شاهد ما يكفي من برامج الشرطه |
Os anos cinquenta, foram um buraco negro de programas secretos da Guerra Fria. | Open Subtitles | الخمسينات كانت محطّ برامج الحرب الباردة السرية |
A maioria dos aquários obtêm os seus tubarões a partir de programas de reprodução em cativeiro. | Open Subtitles | معظم الأحواض تحصل على أسماكها من برامج تربية آسرة |
E nada da merda de programas da vida real americana. | Open Subtitles | ولا يكوننّ من برامج الواقع الأمريكيّة التافهة |
É o tipo de programas moleculares que queremos poder escrever. | TED | هذه هي الأنواع من البرامج الجزيئية التي نرغب في المقدرة على كتابتها، |
Então o governo lançou um grande número de programas para abordar esses problemas, e os professores foram os executores implícitos desses programas. | TED | لذا فإن الحكومة أطلقت مجموعة كاملة من البرامج لمواجهة هذه التحديات، وأصبح المعلمون المنفذين الضمنيين لهذه البرامج. |