"declaração" - Traduction Portugais en Arabe

    • بيان
        
    • التصريح
        
    • بياناً
        
    • الشهادة
        
    • الإعلان
        
    • شهادة
        
    • بتصريح
        
    • تصريحاً
        
    • اعلان
        
    • ببيان
        
    • بيانا
        
    • الإفادة
        
    • بإعلان
        
    • تصريحه
        
    • إقرار
        
    Senhores, vou ler para o Comitê uma declaração que eu trouxe... e não responderei a mais nenhuma pergunta. Open Subtitles سأقرأ على اللجنة بيان مُعد سلفاً والذى أحضرته معى وبعد الانتهاء منه أمتنع عن إجابة الأسئلة
    Quero que vão para a outra sala e preparem uma declaração. Open Subtitles أريدكن أن تذهبن إلى الغرفة الأخرى وتبدأن في إعداد بيان
    Sr. Presidente, acho que esta declaração é totalmente descabida. Open Subtitles حضرة الرئيس, هذا التصريح لم يحن وقته بعد
    Temos de fazer um exemplo! Temos de fazer uma declaração! Open Subtitles يجب ان نتخذ موقفاً يجب ان نرسل لهم بياناً
    A declaração que ele queria que eu assinasse era pura ficção. Open Subtitles الشهادة التي يريدني أن أوقعها ؟ عمل كامل من الخيال
    E, claro, alguns anos depois, a declaração Universal dos Direitos Humanos. TED وفي وقت لاحق بالفعل بضع سنوات، الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Também gostaria de apresentar uma declaração juramentada a respeito de eventos relacionados. Open Subtitles أنا أحب أن أقدم شهادة توضح بعض الحقائق للأحداث ذات الصلة
    Em vez de só obtermos hits, podemos fazer uma declaração. Open Subtitles عوضا عن الحصول على المشاهدين فقط يمكننا القيام بتصريح
    Quero fazer uma declaração pública da minha confiança em você. Open Subtitles أريد لذلك أن يكون تصريحاً عليناً على ثقتي بك.
    Parece que decorou a declaração de princípios da escola. Open Subtitles يُصوّتُ مثل أنت حَصلتَ عليه مِنْ بيان المهمّةَ.
    Quando o Supremo Tribunal dos EUA fez uma declaração ao mundo de que todos nos podemos orgulhar. TED عندما تقوم المحكمة العليا بالولايات المتحدة بإصدار بيان يمكننا أن نفخر به.
    É uma declaração feita pelo candidato favorito para a nomeação Republicana para presidente dos EUA, Donald Trump. TED هو بيان أدلى به المرشّح الأساسي الحالي لرئاسة الحزب الجمهوري الأمريكي، دونالد ترامب.
    Só precisa de uma declaração sua para enviar às autoridades competentes. Open Subtitles كل ما أحتاجه هو بيان قصير مكتوب حتىيمكنإحالتهللسلطةالمختصة.
    Vai dar-nos a sua visão da declaração crucial feita na sessão de hoje. Open Subtitles وقال انه سوف يعطي رأيه في بيان حاسم بالذي حصل في جلسة اليوم.
    Sr. Presidente, acho que esta declaração é totalmente descabida. Open Subtitles حضره الرئيس, هذا التصريح لم يحن وقته بعد
    Faz uma declaração a dizer que trabalhas com o Hawley. Open Subtitles أصدر بياناً يقول أننا نود كثيراً العمل مع هاولي.
    A primeira testemunha da perseguição é esta declaração de todos os membros da da suposta turma do defensor. Open Subtitles اول شاهد للمدعي العام هي هذه الشهادة من كل عضو من المدعين عليهم من المفترض تخرجهم
    Esta declaração universal dos direitos humanos pode tornar-se a Magna Carta internacional para os homens em todo o mundo. Open Subtitles هذا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يمكن أن تصبح ماغنا كارتا الدولية من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Faço uma declaração ao tribunal a dizer que, penso, que és um perigo para ti e para outros. Open Subtitles أقدم شهادة خطية للمحكمة تقول أني أعتقد أنك قد تكون خطراً على نفسك أو على الآخرين
    Mais cedo ou mais tarde, teremos de fazer uma declaração pública. Open Subtitles عاجلاً أم آجلاً ، سيتعين عليك أن تقوم بتصريح علني
    Os media estão a ligar, querem uma declaração do embaixador. Open Subtitles وكالات أنباء دولية تواصل الاتصال تريد تصريحاً من السفير
    "...foi o acto mais significante em assuntos coloniais, desde a declaração de independência." Open Subtitles في شؤن المستعمرة البريطانية منذ اعلان الاستقلال
    Parece que o detective Trussman vai fazer uma declaração. Open Subtitles يبدو ان المحقق تروسمان على وشك الادلاء ببيان
    Se o que dizes for verdade, podias ter feito uma declaração pública. Open Subtitles لو ما تقولة صحيح حقاً كان يمكنك أن تصدر بيانا شعبياً
    Foi a 1ª declaração correcta que fizeste. Open Subtitles هذه هي الإفادة الصحيحة الأولى التي تُدلي بها.
    A polícia emitiu uma declaração pública prematura naquela manhã, repetindo as declarações dele, sem as questionar e sem investigar mais profundamente. TED قامت الشرطة بإعلان صحفي مبكر في ذلك الصباح، لنشر اعترافه من غير التساؤل عنه أو حتى التحقيق فيه.
    Não, vou permitir que o Sr. Corleone leia a sua declaração. Open Subtitles لا, سأسمح للسيد كورليونى بقراءة تصريحه و سأسجله
    Uma declaração em que minha amada reconhece que foi fecundada por meios não convencionais. Open Subtitles إقرار خطيّ مؤيد بقسم تعترف حبيبتي بموجبه أنها حملت عبر فلنقل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus