Está afastada da vida diária quase tanto como a física nuclear. | TED | وأنه بعيد كل البعد عن الحياة اليومية مثل الفيزياء النووية |
Até agora, já foram criadas mais de mil destas imagens e mais de 600 mil pessoas sintonizam esta dose diária de perspetivas. | TED | وجدت أكثر من 1000 صورة منها حتى الآن، وأكثر من 600,000 شخص انسجموا مع هذه الجرعة اليومية من هذه الآفاق. |
Faz parte da vida diária das empresas Fortune 500. | TED | جزءاً من حياتنا اليومية يساوي 500 عمل تجاري. |
Ele voltou novamente à sua rotina diária na quinta. | TED | عاد مرة أخرى إلى روتينه اليومي في المزرعة. |
Por outras palavras, cerca de 20 vezes aquela dieta diária. | Open Subtitles | وبعبارة أخرى، حوالي 20 ضعف هذا النظام الغذائي اليومي. |
"Gostaria de pôr fim à sua luta diária contra as manchas persistentes?" | Open Subtitles | مرحباً، سيدتي ما رأيك في انهاء معركتك اليومية مع البقع العنيدة؟ |
As suas previsões, observações e avisos diários são informações essenciais para a vida diária no nosso planeta. | Open Subtitles | مشاهداتهم وتوقعاتهم وتحذيراتهم اليومية توفر معلومات لا غنى عنها فى كل يوم نحياه على كوكبنا |
Conseguem imaginar qual a percentagem diária da utilização de um carro, por pessoa? | TED | ما هي النسبة اليومية التي تتوقعونها لاستخدام السيارة من قبل شخص عادي؟ |
Agora pensem no impacto que isto vai ter na nossas vida diária. | TED | الان فكرو في التاثير الذي سوف يطرأ على حياتنا اليومية |
Eu vou falar-vos hoje sobre os prazeres da vida diária. | TED | أريد أن اتحدث اليوم عن السرور والسعادة في حياتنا اليومية.. |
Podemos provavelmente pensar em muitos mais na nossa vida diária. | TED | وبإمكانكم ربما التفكير في المزيد من حياتكم اليومية. |
Os doentes aprendem a fazer isto, por si mesmos. E depois os doentes podem continuar com todas as atividades da vida diária. | TED | يتعلم المرضى القيام بذلك بأنفسهم ثم يمكن للمرضى القيام بكل نشاطات حياتهم اليومية. |
Apenas dez minutos antes da nossa conferência de imprensa diária. | Open Subtitles | بعد أقل من عشر دقائق من لقائنا الصحفي اليومي |
Para mim, a internet começou como um instrumento útil e agora tornou-se uma coisa na qual dependo para a minha existência diária. | TED | بالنسبة لي .. بدء الانترنت كأداة مفيدة واليوم اصبحت اداة لا يمكن التخلي عنها وجزء من الوجود اليومي |
Mas a nossa exposição diária normal é muito mais baixa. | TED | لكن، تعرّضنا اليومي الطبيعي أقل من ذلك بكثير. |
O seu destino e as consequências de perder as pernas são hoje a sua realidade diária. | TED | قدره وتداعيات فقدانه لساقيه هي الآن واقعه اليومي. |
A dose diária recomendada é a quantidade de um nutriente que é necessária pela maioria da população para prevenir doenças relacionadas com a desnutrição. | Open Subtitles | الجرعة اليوميّة المستحسنة هي كميّة المغذّي المُستلزم من قِبل غالبية الناس لِمنع مرض عجزٍ شائع. |
Isto começa a tornar-se uma ocorrência quase diária para ti. | Open Subtitles | هذا يقترب من أن يصبح حدثا يوميا بالنسبة لك. |
Acho que não, vão ficar estáveis enquanto tiverem uma dose diária. | Open Subtitles | لا أعتقد ذلك. العقار يبقيهم مستقرين طالما يأخذون جرعة يومية |
Agora faço uma peregrinação diária a um certo salgueiro-chorão ao pé do Sena. Tenho saudades dos campos verdes do mato nos arredores de Bukavu. | TED | أنا الآن أقوم بالحج يومياً لزيارة الصفصاف الباكية ولا سيما عن طريق نهر السين، وأنا جائعة للحقول الخضراء في الادغال خارج بوكافو. |
Nos quatro dias antes do dia 18 de Junho, a média diária de transporte era: | Open Subtitles | فى الأيـام الأربعه التـى سبقت الثـامن عشر مـن .. يونيو وصل متوسط الأنزال اليومى للقوات إلى قوات بشرية : |
Leva-as para fora da rotina diária por umas horas. | Open Subtitles | أخرجهم من حياتهن المطحونه اليوميه لبضع ساعات |
Parece que agora é uma batalha diária, para que as coisas funcionem. | Open Subtitles | ولكن الأمر الآن يبدو وكأنه صراع يومى لجعل الأمور تنجح |
Uma gravação diária é feita a todas as pessoas que fazem transacções. | Open Subtitles | يتم تسجيل مرئي و بشكل يومي لكل شخص يقوم بأي معاملة |