Esta manhã, novos distúrbios começaram no litoral. | Open Subtitles | مولاى ، لقد اٍندلع الشغب فى الواجهة البحرية مرة أخرى هذا الصباح |
- Eu estou calma! Tive indicação de que havia aqui distúrbios. | Open Subtitles | لقد جاءني اتصال من هذه الشقة شكوى من إزعاج |
O que leva à incapacidade para estes distúrbios como a esquizofrenia, a bipolaridade e a depressão? | TED | ما الذي يدفع إلى الإعاقة بتلك الأمراض مثل إنفصام الشخصية، الإضطراب الثنائي، والإكتئاب؟ |
Se não houver mais distúrbios, trago uma chávena de manhã. | Open Subtitles | سأحضر لك كوباً في الصباح إذا إنتهى الإزعاج |
Ia pela rua quando ouvi rumores de distúrbios domésticos através do scanner da polícia, mas isto era melhor. | Open Subtitles | لقد كنت في الشارع وشعرت وسمعت الإضطراب المحلي عبر ماسحات الشرطة , لكن هذا كان أفضل |
Pessoas com distúrbios ilusórios nem sempre se tornam assassinos. | Open Subtitles | الاشخاص ذوى الاضطراب التوهمى لا يصبحون جميعا قتلة |
A Irmã Hobbs disse que havia distúrbios em Piccadilly Circus - um cão raivoso. | Open Subtitles | قالتْ الأختُ هوبس بأن هناك إضطراب في سيرك بيكاديللي، نوع من انواع الكلاب المجنونة |
Não existe recenseamento sobre "bullying" e violência doméstica, sobre distúrbios alimentares, automutilação e violação — não há nenhum levantamento. | TED | لا توجد إحصائية عن التنمّر أو عن الإساءة العاطفية ولا عن الاضطرابات الغذائية أوالتجريح أوالاغتصاب. لا إحصاءات. |
Não quer dizer que os químicos não sejam importantes nos distúrbios psiquiátricos. | TED | حسنا، هذا لايعني أن الكيميائيات الدماغية ليست مهمة في الإضطرابات العصبية |
Primeiro os distúrbios do Teseu e depois fecham as escolas durante anos. | Open Subtitles | أولاً: أحداث شغب ثيسيوس و بعد ذلك إغلاق المدارس لعدة سنوات |
Passamos em directo os distúrbios da Véspera de Natal. | Open Subtitles | نبث لكم الأن تقرير حي لمشهد الشغب لعشية الميلاد |
O objectivo principal, é que você descubra também aqueles que se dedicam a provocar distúrbios no país. | Open Subtitles | وهناك شيء آخر عليك ان تجد أولئك الذين يريدون نشر اعمال الشغب في البلاد |
...as colinas sobre Los Angeles, enquanto que no terreno, as autoridades estão a enfrentar os primeiros distúrbios, desde 1992. | Open Subtitles | السلطات عادت لصد اولى حالات الشغب الذى انقطع منذ 1992 |
Como lhe dizia, vim investigar possíveis distúrbios. | Open Subtitles | كما قلت من قبل، أنا هنا لأتفقد شكوى إزعاج |
Agora não Dwight, recebemos uma chamada de distúrbios. Não. | Open Subtitles | ليس الآن دوايت تلقينا إتصال حول إزعاج ؟ |
Uma em cada cinco pessoas terá um destes distúrbios durante a sua vida. | TED | حوالي شخص بين كل خمسة أشخاص سوف يعاني من تلك الأمراض خلال حياتهم. |
Estes são, de facto, os distúrbios crónicos dos jovens. | TED | إنها، بالفعل، الأمراض المزمنة لصغيري السن. |
Ramona e Belvedere Rickettes, declaro-vos culpados de distúrbios... e multo-vos em $1.000. | Open Subtitles | "رامونا" و "بلفادير ريكيتس" ...أجدكما مذنبين بتهمة الإزعاج .وأحكم عليكما بغرامة قدرها ألف دولار |
Por cada 100 raparigas diagnosticadas com distúrbios emocionais, temos 324 rapazes. | TED | و لكل مئة فتاة شخصت بإضطراب عاطفي يوجد 324 شاب تم تشخيصه بنفس الاضطراب |
Recebemos uma chamada daqui a alertar alguns distúrbios. Sabe de alguma coisa? | Open Subtitles | تلقينا نداء بشأن إضطراب فى هذا العنوان أتعرف أى شئ حول ذلك؟ |
Apesar do facto de cada uma destas doenças se originar no cérebro, a maioria destes distúrbios são diagnosticados unicamente com base no comportamento observável. | TED | بالرغم من حقيقة ان كل واحدة من هذه الإضطرابات تنشأ في الدماغ، غالبية هذه الاضطرابات يتم تشخيصها فقط على أساس مراقبة السلوك |
Mas sabemos bastante menos sobre a estrutura do circuito dos distúrbios psiquiátricos por causa do domínio esmagador que esta hipótese de desequilíbrio químico tem. | TED | لذا لانعرف الكثير عن عن أساس هذه الدوائر من الإضطرابات النفسية بسبب هيمنة فرضية الخلل في التوازن الكيميائى |
Há incêndios nas estepes da Rússia, distúrbios alimentares em África. | TED | تشتعل نيران في سهول روسيا، أعمال شغب بسبب الغذاء في أفريقيا. |
Na pior das hipóteses, arruínam vidas. a obsessão pelo peso leva a distúrbios alimentares, principalmente em crianças pequenas. | TED | في أسوأ الأحوال، تدمر حياة الناس: هاجس الوزن يؤدي إلى اضطرابات الأكل، خصوصاً في الأطفال الصغار. |
É legítimo. São distúrbios de comportamento, e são distúrbios da mente. | TED | إن ذلك عادل بشكلٍ كاف. إنها إضطرابات السلوك، وإضطرابات العقل. |
Sabemos que as mulheres têm mais hipóteses de apresentar sintomas como fadiga, distúrbios do sono, dor e ansiedade, quando comparadas com os homens. | TED | نعرف الآن أن النساء أكثر عرضة لأعراض مثل الإعياء واضطرابات النوم، والتألم والتوتر مقارنة بالرجال. |
Só disseram que havia distúrbios em casa dos Kane. | Open Subtitles | كلماذكرهالمتحدث هو وجود اضطراب في محل سكن كين. |
É um tipo de pensamento mágico, típico de vários distúrbios de ansiedade. | Open Subtitles | إنه شكل من أشكال التخيُّل كاضطرابات القلق المختلفة |