Este animal em especial rodeou-nos durante os 31 dias da nossa missão. | TED | هذا الحيوان الفريد ظل يتابعنا لمدة 31 يومًا كاملًا خلال مهمتنا. |
Eram histórias sobre experiências de raparigas durante os seus períodos. | TED | وكانت هذه قصصا عن تجارب فتيات خلال دوراتهن الشهرية. |
durante os testes, descobrimos que as raparigas adoraram o livro. | TED | و خلال تجربتنا الأولية للكتاب وجدنا أن الفتيات أحببنه. |
Chernobyl. A ambiguidade moral torna-se uma ideia dominante na televisão desde 1990 e durante os 20 anos seguintes. | TED | الغموض الأخلاقي يصبح المهيمن في التلفزيون من عام 1990 و على مدى السنوات ال 20 المقبلة. |
durante os 200 anos seguintes, estes combatentes pela liberdade vencerão muitos inimigos. | TED | على مدى الـ200 سنة القادمة، الكثير من الأعداء ستواجه مناضلي الحرية. |
Sabes, a habilidade de me clonar a mim próprio é apenas um dos poderes que tenho colecionado durante os meus anos de matança de bruxas. | Open Subtitles | أتعلمين، إنَّ قدرتي على نسخ نفسي هي إحدى القدرات التي جمعتها على مرّ السنين نتيجة قتلي للساحرات |
Com má governação, historicamente, durante os últimos 40 anos, não persistiu. | TED | ومع حكم سيئ تاريخياً خلال الأربعين سنة الماضية، لم يستمر. |
Se este plano for totalmente financiado durante os próximos seis anos, dezenas de milhões de pessoas receberão tratamento de desparasitação. | TED | إذا تم تمويل هذه الخطة بالكامل خلال الأعوام الستة المقبلة، فسيتلقى عشرات الملايين من الأشخاص دواءً لعلاج الديدان. |
durante os próximos minutos, vamos explorar estes seis serviços e ver exemplos de alguns dos objetivos que eles ajudam a cumprir. | TED | في خلال الدقائق القليلة القادمة، دعونا نستكشف هذه الخدمات الست، ونرى أمثلة قليلة من الأهداف التي تساعد في دعمها. |
Quero que se lembrem disso durante os próximos dias. | Open Subtitles | أريدكم تتذكرو هذا الحدث خلال الايام القليلة القادمة |
Faltam-te 18 unidades para te formares durante os últimos 6 semestres. | Open Subtitles | لقد اقتربت جدا من التخرج خلال ال 6 سنوات الماضية |
durante os quais colocamos tudo sob controlo de um sistema informático. | Open Subtitles | خلال وضعنا كل شيء تحت سيطرة نظام جهاز كمبيوتر واحد |
Notou indolência nas suas pernas durante os últimos dias? | Open Subtitles | هل لاحظتَ ثقلاً في ساقيك خلال الأيام الماضية؟ |
Tive o grande prazer de ser o outro velho cão da vida do Charlie durante os últimos trinta anos. | Open Subtitles | لقد كان من دواعي سروري اننى كنت الرفيق الاخر القديم لتشارلى على مدى السنوات ال 30 الماضية |
durante os últimos anos, não tenho tido muito tempo para pensar. | TED | على مدى السنوات الماضية لم يكن لدي الوقت لكي افكر كثيراً .. |
Vamos falar nos programas que aparecem no top-10 de audiências nos EUA durante os últimos 50 anos. | TED | نتكلم عن افضل عشر عروض تلفازية مقيمة بحسب تصنيفات نيلسن على مدى الخمسين عاماً. |
a pessoa viva mais saudável de todas. Portanto, foi o que fiz durante os últimos anos. | TED | وهذا ما كنت اقوم على مدى السنتين السابقتين |
Eu realmente desejo que eu não tinha sido tão agradável a você durante os anos. | Open Subtitles | أرغب حقا ما سبق أن كنت لطيف جدا إليك على مرّ السنين. |
durante os dias seguintes, o nosso "feed" de notícias, estava cheio de familiares e amigos. | TED | وفي اليومين التاليين اخبارنا كانت مليئة بالاقارب والاصدقاء |
É incrível quanto pouco mudamos os desenhos durante os anos, não é? | Open Subtitles | ومن المدهش كم هو قليل غيرنا التصاميم على مر السنين، هاه؟ |