Encontramo-nos à entrada, vocês deixam-no lá e voltam para casa. | Open Subtitles | نقابلك في الردهة تقوم بتسليمه وتعود الى البيت |
Os excrementos de 80 mil milhões de animais terrestres mortos todos os anos para serem comidos não são tratados e voltam para as nossas bacias hidrográficas e os nossos mares, criando muita poluição. | Open Subtitles | فضلات الـ 80 مليار مِن حيوانات البر التي تُذبح كل عام من أجل الطعام لا يتمّ معالجتها. وتعود إلى أحواض المياه، |
São flashes de som que refletem em superfícies a toda à minha volta, tal como o sonar de um morcego, e voltam para mim com padrões, com pedaços de informação tal como a luz volta para vocês. | TED | هذه ومضات من الصوت تخرج وتعكسها الأسطح من حولي، مثل تقنية تحديد موقع الصدى عندالخفاش، وتعود إليّ مع قوالب، مع معلومات، أشبه بما يفعله الضوء لك. |
Queres dizer, que morreram e voltam com atributos extra? | Open Subtitles | تعنين الذين ماتوا وعادوا مع مزايا ؟ |
Eles vão e voltam. | Open Subtitles | لذا ذهبوا وعادوا |
Quando a racha fica selada, as bactérias ou fungos produzirão esporos e voltam a adormecer, prontas para iniciar um novo ciclo de auto-cura, quando se voltarem a formar rachas. | TED | حين تغلق الشقوق بإحكام، البكتيريا أو الفطريات ستصنع بذور وتعود للسبات مجددًا مستعدة لتبدأ دورة جديدة من الإصلاح الذاتي عندما تتشكل الشقوق مجددًا. |
Raios de luz — neste caso luz de micro-ondas — que incidem e afastam-se junto da célula, e voltam a juntar-se. | TED | أشعة ضوئية -- في هذه الحالة، موجات صُغرى -- تدخل، وفقط تُسحق حول الخلية، وتعود من الناحية الأخرى. |
Algumas cidades conseguem controlar o surto e regressam à atividade normal, mas acabam por ter um reaparecimento e voltam ao distanciamento físico quando ocorre um novo caso. | TED | تسيطر بعض المدن على التفشي وتعود إلى أعمالها كالمعتاد، لكن يرجع التفشي ويعودون إلى التباعد الجسدي عندما تسجل حالة جديدة. |
Eles voam e voltam para a mão dele. | Open Subtitles | ثم تحلق في دائرة وتعود لتقف على ذراعه |
Reproduzem-se no mar e voltam para aqui. | Open Subtitles | تتاكثر وتعود إلى هُنا. |