"em que não" - Traduction Portugais en Arabe

    • حيث لا
        
    • حيث لم
        
    • التي لا
        
    • التي ليس
        
    • مكاناً لم
        
    • عندما لم
        
    • التي لم
        
    em que não consigo, por isso, finjo ensinar! E vocês fingem aprender. Open Subtitles حيث لا يمكنني فعل ذلك لكني أتظاهر بالتدريس وأنتم تتظاهرون بالتعلم
    Para encontrá-la em circunstâncias em que não estivesse pré-disposta a odiar-me. Open Subtitles إلتقيت بكِ في ظرف حيث لا تميلي لتظهري الكره لي
    Merda, não existe situação em que não seja morto ou acabe preso. Open Subtitles سحقاً، لا يوجد أيّ سيناريو حيث لا يتم سجني أو موتي
    Mas eu também professava uma religião em que não importava em que parte do mundo vivia, tinha amizade e interajuda instantânea. TED ولكن كنت أيضًا من النوع المتدين حيث لم يكن يهم أن أعيش في العالم، كان لي صداقة، وعون متبادل فوري.
    A ironia disto é que estamos na presença do colapso de um paradigma em que não tivemos de esperar que parecesse um novo paradigma. TED والمثير للسخرية ان هذا احد اسباب انهيار هذا النموذج حيث لم نكن بحاجة لانتظار ظهور نموذج جديد
    A escola perfeita é aquela em que não existem crianças. Open Subtitles المدرسة المثالية الوحيدة هي التي لا يوجد فيها أطفال.
    O nosso desejo de desvendar a nossa antiguidade, especialmente aqueles tempos remotos em que não existem registos escritos, requer investimento em arqueologia e nas disciplinas relacionadas, por exemplo, a paleoantropologia. TED رغبتنا في الكشف عن عصورنا القديمة خاصةً الأزمنة البعيدة التي ليس لها سجلات مكتوبة تتطلب الاستثمار في علم الآثار والتخصصات، مثل علم أصول البشر.
    Estás a dizer que há uma realidade em que não sou rico? Open Subtitles إذًا أتقول أنه هناك خط زمني حيث لا أكون بهذا الثراء؟
    Encontra-se numa situação em que não consegue arranjar dinheiro para estudar. TED فهي في مكان حيث لا يمكنها إيجاد المال للذهاب إلى المدرسة.
    Chegámos a uma altura em que não temos alternativa senão reconhecer, por mais individualistas que queiramos ser, que a complexidade exige o sucesso do grupo. TED ووصلنا إلى مكان حيث لا خيار أمامنا لكن الاعتراف، كما فردي كما نريد أن نكون، ويتطلب تعقد نجاح الفريق.
    para além do tamanho da família. Isto é uma dessas situações raras em que não tenho nenhum retrato vazio. TED هذا واحد من الحالات النادرة حيث لا يوجد لدي صور فارغة.
    Todos aqueles que criam, sabem que há um ponto em que não nos tornamos na fénix ou nas cinzas. TED أي شخص مبدع يعرف أن هناك مرحلة حيث لا يصبح كطائر الفينيق أو كالفحم المحترق
    Vivo numa sociedade em que não sou discriminado? TED هل أعيش في مجتمع حيث لا يمارس ضدي أي تمييز؟
    Estamos a falar de um desastre em que não podia entrar uma pessoa nem um cão e está a arder. TED أنتم تتكلمون حول كارثة حيث لا يمكن أن يتسع أي مكان لشخص أو كلب والمكان يحترق.
    Cabe a você aprender a viver num novo século em que não existem bónus apenas por ter a pele certa e os órgãos certos. TED سيكون عليك أن تتعلم كيف تعيش في قرن جديد حيث لا مزايا للتظاهر بلون البشرة أو الأعضاء المناسبة.
    Mas, sim, admito que houve alturas em que não assumi a total responsabilidade e que estava envolvido num encobrimento, como lhe chama. Open Subtitles لكن نعم، سأعترف أنه ...كانت توجد أوقات حيث لم ألبي كاملا تلك المسؤولية وقد تورطت بعملية تستر كما تسميها أنت
    Mãe, não me consigo lembrar de uma conversa contigo em que não me fui embora a sentir-me pior sobre mim mesma. Open Subtitles أمي, لا أتذكر محادثة معكِ حيث لم أولّ بها شاعرة بسوء عن نفسي
    Eu sei que há momentos, pequenos e pouco frequentes, em que não sou o tipo mais fácil para trabalhar, mas quem o é? Open Subtitles حسنًا, أعلم أن هنالك لحظات صغيرة لحظات غير منتظمة, حيث لم أكن شخصًا من السهل العمل معه,
    Mas há muitos trabalhos bons em que não precisas de usar chapéu. Open Subtitles لكن هناك الكثير من الأعمال الجيدة التي لا تحتاج الى قبعة
    "Se ficares muito importante, envolvido e preocupado "em relação às coisas em que não tens controlo, "isso vai afetar as coisas em que tens controlo". TED اذا أصبحت منهمكاً ومعنياً ومهتماً في ما يتعلق بالأمور التي ليس لديك عليها سيطرة ، حينها ستؤثر سلبًا على الأشياء التي لديك سيطرة عليها.
    A nossa casa era só mais uma coisa em que não pensávamos. Open Subtitles عندما كنت فى الوطن كانت الجزيرة مجرد مكاناً لم نفكر به
    Lembram-se da noite do furacão, em que não voltei para casa? Open Subtitles هل تتذكرون ليله الإعصار عندما لم أعود إلى المنزل ؟ ؟
    sobre todas as coisas em que não pensava há muito tempo. Open Subtitles حول كل الأمور التي.. لم أفكر فيها منذ وقت طويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus