Dou-te uma pista, e tens de adivinhar num minuto a identidade da pessoa em questão. | Open Subtitles | سأعطيك دليلاً , و سيكون لديك دقيقة واحدة للتعرف على الشخصية التي في السؤال |
- E conhece o vídeo em questão? | Open Subtitles | و هل تعرفين عن الفيديو في السؤال ؟ |
O objecto em questão é bem mais pequeno e muito mais valioso. | Open Subtitles | إن المادة موضع السؤال أصغر كثيراً من ذلك، وأكثر قيمةً |
Quando o fizermos, o material em questão irá para o melhor licitador. | Open Subtitles | عندما نفعل الملكيه موضع السؤال ستذهب الى اعلى مزايد |
O homem em questão apenas queria mulheres condenadas à morte. | Open Subtitles | الرجل في مسألة المرأة يريد فقط الذين حكم عليهم بالإعدام. |
Quase sempre resultando na morte do wraith em questão. | Open Subtitles | يُؤدّي إلى موت الشبح موضع السّؤال بشكل دائم تقريباً |
Escolho um de vocês, ou alguém no meio da rua e faço-lhe o teste para a doença em questão. | TED | وأجري إختبار عليك، أو أاخذ شخص ما من الشارع، وأقوم باختبارهم للمرض مثار الحديث. |
Olha... Estou pronto para reenviar os documentos em questão, aqui e agora. | Open Subtitles | أسمعي، أنا مستعد لإعادة تقديم الوثائق المشكوك بها هنا الآن. |
O relatório não diz que a testemunha em questão estava completamente bêbada. | Open Subtitles | انظر، ما لا يذكره التقرير ان الشاهدة محل السؤال كانت فى منتصف معالجة اشعاعية |
Hoje estou à conversa com a idiota em questão que, depois de ser abandonada e perder o emprego, teve recentemente... | Open Subtitles | اليوم, انا جالسة مع ذلك الاحمق في السؤال ...التي بعدما هُجرت وخسرت وظيفتها, مؤخرا حظيت |
"Os tons em questão são: Geada Azul Belga, Azul Petróleo, Celeste." | Open Subtitles | "ظلال في السؤال هي الأزرق البلجيكي فروست، متابعة مباشرة البط البري، سيليست". |
A alma em questão confessou, embora em termos cautelosos em Roma, no ano sagrado, embora eu não esteja certa que o padre compreendesse inglês. | Open Subtitles | الرّوح في السؤال اعترفت بالرغم من التعابير الحذِرة ، في روما في السنة المقدّسة رغم عدم تأكّدي إن كان القسّ قد استطاع فهم اللغة الإنجليزيّة |
Nós localizámos as peças ciborgue em questão... até ao laboratório que as fabricou, e fechámo-lo imediatamente. | Open Subtitles | لقد تقبنا الرجال الاليين موضع السؤال إلى المختبر الذي صنعهم واغلقناه |
E se eu te disser que a personagem em questão é um certo agente secreto britânico? | Open Subtitles | وإذا أخبرتك أن الشخصية ستوضع موضع السؤال مثل العميل البريطاني السري؟ |
O rapaz em questão era suspeito da transgressão, mas ninguém podia dizer, se tinha sido mesmo ele. | Open Subtitles | كان يشتبه في الولد في مسألة التعدي ولكن لا أحد يستطيع أن يقول. بشكل قاطع،أنه قد فعل ذلك. |
A pasteleira pensa que a única coisa que me interessa, ou de que sou capaz de tratar em relação ao biscoito em questão, é do... | Open Subtitles | يعتقد صانع الكعكة أن كل ما أنا مهتم في أو كل ما أنا قادر على التعامل مع فيما يتعلق الكعكة في مسألة هو ... |
A não ser que o iniciado em questão seja um marado, como o Fred. | Open Subtitles | أحيانا، مالم يكن الوعد موضع السّؤال حالة قرابة حقيقيةِ، مثل "فريد" |
O método de aquisição do conhecimento não está em questão. | Open Subtitles | الطريقة لكسب المعرفة ليست موضع السّؤال |
Mas, quando pensamos na justiça, diz Aristóteles, o que é necessário que pensemos é na natureza essencial da atividade em questão e nas qualidades que vale a pena homenagear, admirar e reconhecer. | TED | لكن حينما نفكر بالعدالة، يقول أرسطو، الذي نحتاج لنفكر به حقاً هو الطبيعة الأساسية للنشاط مثار الحديث والصفات التي تستحق التكريم والتقدير والعرفان. |
O veículo em questão chegou. | Open Subtitles | العربة المشكوك بها قد وصلت |