E é pena, porque vivemos em tempos de inveja. | TED | الأمر يثير الشفقة، لأنّنا نعيش في أوقات الغيرة. |
Isto coloca-nos perante questões profundas, às quais somos indiferentes ou preguiçosos demais para fazê-las, em tempos de relativo conforto. | TED | وأنه يواجهنا بأسئلة عميقة، أسئلة ربما نكون بطيئيين جدًا أو متحيرين في طرحها في أوقات مريحة نسبيًا. |
O cardeal Wolsey disse-me que em tempos estivestes noivos. | Open Subtitles | أخبرني الكاردينال ويلسي أنكما عقدتما خطوبتكما ذات مرة |
em tempos alguém me aconselhou a desenhar o que faço melhor. | Open Subtitles | أحدهم قال لي ذات مرة ان ارسم ما اعرفه أفضل |
Segundo a Bíblia, em tempos de crise devemos unir-nos e rezar. | Open Subtitles | يخبرنا الكتاب, أنه في وقت الأزمات يجب أن نجتمع لنصلي |
E de tempos em tempos as pessoas à nossa volta começam a comentar. | Open Subtitles | ومن وقت لآخر الناس من حولنا تضع قنوات موصلة |
Os livros salvaram a criança introvertida e tímida que eu era -- que em tempos fui. | TED | لقد أنقذت الكتب تلك الطفلة الانطوائية, الخجولة التي كنتها فيما مضى. |
Sabemos isso. em tempos conturbados, não será mais barato e mais inteligente fazer amizade com potenciais inimigos, do que, mais tarde, termos que nos defender deles? | TED | في الأوقات العصيبة، اليس من السُهولة، والذكاء، كسب صداقات من أعداء محتملين بدلاً من الدفاع عن نفسك في مواجهتهم لاحقاً؟ |
O presidente pode emitir um decreto em tempos de emergência. | Open Subtitles | الرئيس يمكن أن يصدر أمرا تنفيذيا في أوقات الطوارئ |
Precisamos de compreender melhor como é que as pessoas tomam decisões em tempos de crise e porquê. | TED | نحن بحاجة لإدراك كيفية تفكير الإنسان للوصول ا لى قرار في أوقات الشدة، ولمعرفة لماذا يجب أن نأخذ هذه القرارات. |
em tempos duma injustiça dolorosa, brincar traz a leveza de que precisamos para respirar. | TED | في أوقات الظلم المؤلم. اللعب يجلب الخفة التي نحتاجها كي نقدر على التنفس |
Se tem medo de elefantes e não faz ideia porquê, pode ajudar saber que em tempos foi esmagado por um. | Open Subtitles | إن كنت تخاف من الفيلة ولا تعرف السبب قد تفيدك معرفة أن أحد الفيلة قد دهسك ذات مرة |
Sei que passou muito tempo... mas sei que em tempos me amaste. | Open Subtitles | أدري أنه مر زمن طويل، ولكنني أعرف أنك أحببتني ذات مرة.. |
- Bem, em tempos resultava. - Ele disse. Ele disse. | Open Subtitles | ـ حسناً، كانت تجدي نفعاً ذات مرة ـ بالفعل |
Sempre achei que existe algo inerentemente psicopata em alguém que se junta ao exército em tempos de paz. | Open Subtitles | لطالما شعرت بأن هنالك إعتلال نفسي متأصل.. للشخص الذي ينضم للجيش في وقت ليست به حروب |
A informação precisa de ser controlada em tempos de crise. | Open Subtitles | يجب أن تتمّ السيطرة على المعلومة في وقت الأزمة. |
Voltaste. É muito aparecer para visitar o velho pai querido de tempos em tempos? | Open Subtitles | هل أبالغ حين أزور والدي العزيز من حين لآخر ؟ |
É aquele piloto de que te falei, em tempos foi um piloto do caraças. | Open Subtitles | كان في ـ إستونيا ـ فيما مضى كان طياراً رائعاً في زمنه |
em tempos de desespero, abundam falsos deuses. | Open Subtitles | في الأوقات العصيبة , يتوجه الناس إلى الله |
Houve em tempos uma maneira diferente de nos cumprimentarmos. | Open Subtitles | كان هناك وقت حيّينا فيه بعضنا بشكل مختلف |
Tudo o que, em tempos, amei está numa sepultura por minha culpa. | Open Subtitles | كل ما أحببته ذات يوم يرقد فى قبراً عميق وبيدى |
Como já aconteceu em tempos com o teu nome. | Open Subtitles | كما فعل العديدين ذات مرّة حينما ذكر اسمك |
Ela era tão bonita em tempos, e ele era tão vistoso. | Open Subtitles | كانت جميلة في مرة من المرات وكان ذلك محطماً |
em tempos, podiam entrar no banco, eles abriam o cofre, e apontavam para um lingote de ouro. | Open Subtitles | كان يامكان في قديم الزمان, كنت تذهب للبنك ويفتحون لك الخزنه, ويرشدونك الى سبيكتك الذهبيه. |
Como te lembrei, em tempos foste muito próximo da Condessa Bathory. | Open Subtitles | كما أتذكر كنت في ما مضى من المقربين للكونتيسة باثوري |
em tempos de paz, sou um negociante de arte, antiguidades. | Open Subtitles | في زمن السلم, كنـُـت أتاجر في التحف والرسومات الفنية |
Encontram-se muitas pechinchas em tempos de guerra. | Open Subtitles | هناك الكثير من الصفقات تحدث في اوقات الحرب |
Eu não sou tão jovem como em tempos fui. | Open Subtitles | أنا لست شباب كما كنت مرة وبإذن العقيد... |