Bom, parece que ele enfrentou uma bruxa algures nos anos '70. | Open Subtitles | حسناً, من الواضح أنه واجه ساحرة بوقتٍ ما بعام السبعينات |
O Gideon enfrentou algumas das pessoas mais doentias do planeta. | Open Subtitles | غيديون واجه بعض من أمقت الناس على هذا الكوكب |
Mas veio o apagão e este homem enfrentou uma morte certa. | Open Subtitles | لكن جاء فقدان الوعي و واجه هذا الرجل موتاً محتماً |
A Bela é uma princesa. enfrentou a besta. Defendeu os habitantes. | Open Subtitles | انها الأميرة الحسناء التي واجهت الوحش و ساعدت سكان البلدة |
enfrentou os desafios da gravidez e de criar um filho. | Open Subtitles | واجهت التحدي من الحمل إلى ولادتك، بالإضافة لعملها الخاص |
Então nunca enfrentou essa situação? - Nunca enfrentou a morte? | Open Subtitles | إذن أنت لم تواجه هذا الموقف، لم تواجه الموت |
Este "site", em si mesmo, foi muito fácil de construir, mas a equipa enfrentou o desafio de como preencher todo o conteúdo. | TED | كان الموقع نفسه سهلا بما يكفي لبنائه، ولكن الفريق كان يواجه تحديات كيف يملؤون المحتوى بأكمله. |
Quem no público enfrenta ou alguma vez enfrentou um desafio, levante a mão. | TED | كلكم هناك، من يواجه أو سبق له أن واجه تحديًا فليرفع يديه. |
É verdade que Montgomery enfrentou maior resistência na Catânia. | Open Subtitles | صحيح أن "مونتغومـرى" واجه "مقاومة شرسة فى "كاتانيـا |
O povo russo enfrentou a possibilidade da morte... e venceu-a. | Open Subtitles | الشعب الروسى واجه أحتمالية أنـه قـد يـفـنى عـن بـكرة أبيـه و أنتصر عليها |
Não é a água nem coisa parecida. Ele enfrentou a morte e isso transformou-o. | Open Subtitles | ليس السبب الماء أو ما شابه لقد واجه الموت بعينيه وقد غيّره ذلك |
Foi corajoso, o modo como ele enfrentou o seu medo. | Open Subtitles | إنه نوع من الشجاعه تلك الطريقة التي واجه فيها مخاوفه |
A nossa equipa enfrentou terríveis horrores para lhe trazer o vídeo que irá mudar o seu mundo para sempre, por isso segure-se durante esta hora assustadora na história da televisão. | Open Subtitles | فريقنا واجه رعب شديد كي يقدم لكم هذا العرض الذيسيغيرعالمكمللأبد, لذا استعدوا لأكثر الساعات رعباً |
Ela enfrentou muitas provações aqui, na Corte, como Rainha. | Open Subtitles | لقد واجهت الكثير من المحاكمات هنا في القصر |
enfrentou resistência mesmo quando os democratas estavam no poder. | Open Subtitles | لقد واجهت معارضة حتى حين تحكم الديمقراطيين بالرئاسة |
Mas quando terminou o secundário, enfrentou o desafio assustador do que estava para vir. | TED | ولكن عند التخرج من المدرسة الثانوية، واجهت تحديًا مروعًا ما هو التالي. |
Ao longo dos anos, o Comando Stargate enfrentou várias ameaças que poderiam ter destruído o nosso mundo. | Open Subtitles | على مدى سنوات عملها واجهت قيادة بوابة النجوم عددًا من التهديدات التي كانت تستطيع التسبب بدمار هذا العالم |
Foi plantada por uma mulher, mãe de quatro filhos. Quase enfrentou uma sentença de prisão de 93 dias porque plantou-a no jardim da frente. | TED | زرعتها امرأة وأم لأربعة أبناء، كادت أن تواجه عقوبة بالسجن لمدة 93 يومًا لأنها زرعت فنائها الأمامي. |
A Organização Mundial de Saúde também diz que a depressão é a maior epidemia que a humanidade alguma vez enfrentou. | TED | وتقول أيضا منظمة الصحة العالمية أن الإكتئاب هو أكبر وباء واجهته البشرية على الإطلاق. |
Apesar das muitas dificuldades, você enfrentou a Rainha, derrotando-a! Libertando estas terras das maldades dela. | Open Subtitles | بالرغم من التباينات الرهيبة، واجهتِ الملكة وهزمتِها، وحررتِ البلاد من أساليبها الحقيرة للأبد. |
Carter, ele não queria que eu soubesse dos perigos que enfrentou. | Open Subtitles | انه لا يريدنى أن أعرف ما المخاطر التي واجهها |
Mas, ao longo dos anos, já muita gente enfrentou a nossa família e todos foram derrotados. | Open Subtitles | لكن أشرارًا كثيرين واجهوا أسرتنا عبر السنين |