"enquanto a" - Traduction Portugais en Arabe

    • طالما أن
        
    • بينما كانت
        
    • في حين
        
    • حين كانت
        
    • بينما تأخذ
        
    • فيما كانت
        
    • حين أن
        
    • أثناء وجود
        
    • فبينما
        
    • بينما تقوم
        
    • بينما لا يزال
        
    • طالما أنّ
        
    • طالما ان
        
    • طالما كانت
        
    • وارفة الظلال
        
    Enquanto a estrela consome o seu combustível, as duas forças equilibram-se mutuamente. Open Subtitles طالما أن اشتعال النجوم يحقق التوازن بين القوتين كل منهما للآخر.
    Enquanto a transmissão estiver hospedada remotamente, não há como encontrá-lo. Open Subtitles طالما أن بثه لاسلكي فمن المستحيل أن يتم إيجاده.
    E Enquanto a sua namorada completamente maluca... Enquanto a piranha tentava se encontrar... quem estava cuidando de você? Open Subtitles و بينما كانت صديقتك المتنمره بينما كانت هذه العاهره تحاول الحياه من الذي كان يعتني بك؟
    Enquanto a revolução do fast-food varria o país, o índice de morte por cancro nos EUA continuava a crescer. Open Subtitles بينما كانت ثورة الوجبات الجاهزة تكتسح الأمّة، كانت معدلات وفيات السرطان في أمريكا في تصاعد ٍ مستمر.
    Um político por aí a lutar pelo bem em Washington, Enquanto a mulher o trai no clube de vela? Open Subtitles يناضل أحد رجال السياسة في واشنطن من أجل الخير في حين أن زوجته تخونه في نادي اليخت؟
    Enquanto a minha querida médica não disser o contrário. Open Subtitles طالما أن طبيبتي العزيزة لا تخبرني بخلاف ذلك
    Enquanto a série se mantém no ar, ou enquanto nós ainda respiramos, nada é permanente. TED طالما أن العرض مازال على الهواء، أو أنك ما زلت تتنفس، لا شيء دائم
    Enquanto a Caçadora estiver viva, quem ficar com o seu lugar vai partilhar a campa dele. Open Subtitles طالما أن المُبيدة مازالت حية فمن سيأخذ هذا المكان سيشاركه قبره
    Enquanto a ciência for praticada abertamente e de livre vontade, não me parece que haja limites. Open Subtitles طالما أن العلم مفتوحاً وبإرادة حرة, فأنا أظن أنه لن يكون هناك حدود.
    A nossa ladra estava a viver na casa Enquanto a roubava. Open Subtitles سارقنا كان يعيش فى هذا المنزل بينما كانت تسرقه هى
    Eu não estaria a passear naquele camião Enquanto a minha mãe estava a morrer. Open Subtitles ما كنت سأركب تلك الشاحنة بينما كانت تموت.
    Então Enquanto a enfermeira me dava injecção, ela apontou para o Ted no quarto ao lado e disse-me que ele também era E negativo. Open Subtitles لذا بينما كانت الممرضة تستعد أَشَارَتْ إلى تيد الموجود على السرير الذي بجانبي و أخبرتني أن فصيلته سالب اي أيضاً
    Depois de divulgar o falso vídeo do Grey Ruin, ajudou a Colleen Enquanto a Lindsey Mullen morria. Open Subtitles بعد ما قمتِ بنشر الفيديو المزيف للهلاك الرمادي ساعدتِ كولين في حين توفيت ليندسي مولن
    Contudo, o que aprendi foi que, mais importante do que a invenção em si foi a atitude que adotei Enquanto a inventava. TED ومع ذلك، ما تعلمته كان ما هو أكثر أهمية من الشيء الفعلي الذي صممته هو موقف لدي اتخذت في حين تفعل هذا.
    Assumem que, venha o que vier, as pessoas têm que os seguir, Enquanto a política, cada vez mais, não consegue dar respostas às suas preocupações públicas ou às exigências das pessoas comuns. TED يعتقدون انه من المسلمات، مهما كان، يجب على الناس أن يتبعوهم، في حين أن السياسات ، مرة تلو الأخرى، فشلت في تقديم إجابات لمخاوفهم العامة أو مقتضيات عامة الناس.
    Enquanto a maioria das cidades investia em mais estradas e em mais autoestradas, eles investiram no uso da bicicleta e em caminhadas. TED وفي حين كانت معظم المدن تستثمر في المزيد من الطرق والمزيد من الطرق السريعة، في الواقع استثمرو في ركوب الدراجات والمشي.
    Podes deitar-te no sofá o dia todo e ver DVDs Enquanto a tua mãe faz uma canja certificada pelo médico. Open Subtitles يمكنك الإستلقاء على الأريكة ومشاهدة الأفلام طوال اليوم بينما تأخذ أمك بنصيحة الطبيب و تطبخ لك شوربة دجاج
    Talvez o miúdo tivesse de ir à casa de banho Enquanto a mãe estava no carro. Open Subtitles ربما كان الصغير يتبول فيما كانت أمه في السيارة
    Eu sabia que não se atreveria a utilizar a feitiçaria contra mim, Enquanto a criatura estivesse em perigo. Open Subtitles علمتُ أنّها لن تجرؤ على استخدام السّحر ضدّي، ليس أثناء وجود مخلوقها المحبوب في خطر محدق.
    Enquanto a revisão de estilo é mecânica, a edição de conteúdo é interpretativa. TED فبينما تكون المراجعة اللغوية آلية، فإن تصحيح التجارب المطبعية يتطلب مناقشة.
    Enquanto a gravidade o puxava para baixo, o vento iria empurrá-lo para longe da ponte. Open Subtitles أتدري، بينما تقوم الجاذبية بجذبه للأسفل فإن الرياح ستدفعه بعيداً عن الجسر
    Posso tentar ler isto ou posso comer Enquanto a comida está quente. Open Subtitles بوسعي أن أحاول قراءة هذا أو أستطيع تناول غذائي بينما لا يزال ساخناً
    O outro lado é óptimo, Enquanto a garrafa está cheia. Open Subtitles كلا الجانبين مذهلين طالما أنّ الشراب يصل إلى الكأس
    Enquanto a maldita Tangka estiver por perto, muito mais gente vai perder a vida. Open Subtitles حسنا, طالما ان هذه التاجادا موجودة الكثير من الرجال سوف يموت
    O que vos posso dizer é que Enquanto a transparência for um assunto menor no Senado, muitos de nós vão ser deixados para trás. Open Subtitles ما أستطيع أن أقول... أنّه طالما كانت هناكَ شفافيّة شخصيّة لا تزال موجودة في مجلس الشيوخ، فالكثير منا سيتركون في الخلف
    Enquanto a Ellcrys estiver de pé, és fraco. Open Subtitles {\pos(190,230)}،ما لبثت الإلكريس وارفة الظلال استبدّ بك الضعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus