Enquanto a estrela consome o seu combustível, as duas forças equilibram-se mutuamente. | Open Subtitles | طالما أن اشتعال النجوم يحقق التوازن بين القوتين كل منهما للآخر. |
Enquanto a transmissão estiver hospedada remotamente, não há como encontrá-lo. | Open Subtitles | طالما أن بثه لاسلكي فمن المستحيل أن يتم إيجاده. |
E Enquanto a sua namorada completamente maluca... Enquanto a piranha tentava se encontrar... quem estava cuidando de você? | Open Subtitles | و بينما كانت صديقتك المتنمره بينما كانت هذه العاهره تحاول الحياه من الذي كان يعتني بك؟ |
Enquanto a revolução do fast-food varria o país, o índice de morte por cancro nos EUA continuava a crescer. | Open Subtitles | بينما كانت ثورة الوجبات الجاهزة تكتسح الأمّة، كانت معدلات وفيات السرطان في أمريكا في تصاعد ٍ مستمر. |
Um político por aí a lutar pelo bem em Washington, Enquanto a mulher o trai no clube de vela? | Open Subtitles | يناضل أحد رجال السياسة في واشنطن من أجل الخير في حين أن زوجته تخونه في نادي اليخت؟ |
Enquanto a minha querida médica não disser o contrário. | Open Subtitles | طالما أن طبيبتي العزيزة لا تخبرني بخلاف ذلك |
Enquanto a série se mantém no ar, ou enquanto nós ainda respiramos, nada é permanente. | TED | طالما أن العرض مازال على الهواء، أو أنك ما زلت تتنفس، لا شيء دائم |
Enquanto a Caçadora estiver viva, quem ficar com o seu lugar vai partilhar a campa dele. | Open Subtitles | طالما أن المُبيدة مازالت حية فمن سيأخذ هذا المكان سيشاركه قبره |
Enquanto a ciência for praticada abertamente e de livre vontade, não me parece que haja limites. | Open Subtitles | طالما أن العلم مفتوحاً وبإرادة حرة, فأنا أظن أنه لن يكون هناك حدود. |
A nossa ladra estava a viver na casa Enquanto a roubava. | Open Subtitles | سارقنا كان يعيش فى هذا المنزل بينما كانت تسرقه هى |
Eu não estaria a passear naquele camião Enquanto a minha mãe estava a morrer. | Open Subtitles | ما كنت سأركب تلك الشاحنة بينما كانت تموت. |
Então Enquanto a enfermeira me dava injecção, ela apontou para o Ted no quarto ao lado e disse-me que ele também era E negativo. | Open Subtitles | لذا بينما كانت الممرضة تستعد أَشَارَتْ إلى تيد الموجود على السرير الذي بجانبي و أخبرتني أن فصيلته سالب اي أيضاً |
Depois de divulgar o falso vídeo do Grey Ruin, ajudou a Colleen Enquanto a Lindsey Mullen morria. | Open Subtitles | بعد ما قمتِ بنشر الفيديو المزيف للهلاك الرمادي ساعدتِ كولين في حين توفيت ليندسي مولن |
Contudo, o que aprendi foi que, mais importante do que a invenção em si foi a atitude que adotei Enquanto a inventava. | TED | ومع ذلك، ما تعلمته كان ما هو أكثر أهمية من الشيء الفعلي الذي صممته هو موقف لدي اتخذت في حين تفعل هذا. |
Assumem que, venha o que vier, as pessoas têm que os seguir, Enquanto a política, cada vez mais, não consegue dar respostas às suas preocupações públicas ou às exigências das pessoas comuns. | TED | يعتقدون انه من المسلمات، مهما كان، يجب على الناس أن يتبعوهم، في حين أن السياسات ، مرة تلو الأخرى، فشلت في تقديم إجابات لمخاوفهم العامة أو مقتضيات عامة الناس. |
Enquanto a maioria das cidades investia em mais estradas e em mais autoestradas, eles investiram no uso da bicicleta e em caminhadas. | TED | وفي حين كانت معظم المدن تستثمر في المزيد من الطرق والمزيد من الطرق السريعة، في الواقع استثمرو في ركوب الدراجات والمشي. |
Podes deitar-te no sofá o dia todo e ver DVDs Enquanto a tua mãe faz uma canja certificada pelo médico. | Open Subtitles | يمكنك الإستلقاء على الأريكة ومشاهدة الأفلام طوال اليوم بينما تأخذ أمك بنصيحة الطبيب و تطبخ لك شوربة دجاج |
Talvez o miúdo tivesse de ir à casa de banho Enquanto a mãe estava no carro. | Open Subtitles | ربما كان الصغير يتبول فيما كانت أمه في السيارة |
Eu sabia que não se atreveria a utilizar a feitiçaria contra mim, Enquanto a criatura estivesse em perigo. | Open Subtitles | علمتُ أنّها لن تجرؤ على استخدام السّحر ضدّي، ليس أثناء وجود مخلوقها المحبوب في خطر محدق. |
Enquanto a revisão de estilo é mecânica, a edição de conteúdo é interpretativa. | TED | فبينما تكون المراجعة اللغوية آلية، فإن تصحيح التجارب المطبعية يتطلب مناقشة. |
Enquanto a gravidade o puxava para baixo, o vento iria empurrá-lo para longe da ponte. | Open Subtitles | أتدري، بينما تقوم الجاذبية بجذبه للأسفل فإن الرياح ستدفعه بعيداً عن الجسر |
Posso tentar ler isto ou posso comer Enquanto a comida está quente. | Open Subtitles | بوسعي أن أحاول قراءة هذا أو أستطيع تناول غذائي بينما لا يزال ساخناً |
O outro lado é óptimo, Enquanto a garrafa está cheia. | Open Subtitles | كلا الجانبين مذهلين طالما أنّ الشراب يصل إلى الكأس |
Enquanto a maldita Tangka estiver por perto, muito mais gente vai perder a vida. | Open Subtitles | حسنا, طالما ان هذه التاجادا موجودة الكثير من الرجال سوف يموت |
O que vos posso dizer é que Enquanto a transparência for um assunto menor no Senado, muitos de nós vão ser deixados para trás. | Open Subtitles | ما أستطيع أن أقول... أنّه طالما كانت هناكَ شفافيّة شخصيّة لا تزال موجودة في مجلس الشيوخ، فالكثير منا سيتركون في الخلف |
Enquanto a Ellcrys estiver de pé, és fraco. | Open Subtitles | {\pos(190,230)}،ما لبثت الإلكريس وارفة الظلال استبدّ بك الضعف. |