Os espiões disseram que os ladrões entraram na cidade em 40 vasos. | Open Subtitles | جواسيسي قالوا لي إن اللصوص دخلوا المدينة في 40 جرةً كبيرة |
Eles são profissionais, entraram e saíram em menos de um minuto. | Open Subtitles | أنهم سريعون, دخلوا و خرجوا في دقيقة هذه هي الطريقة |
Os activistas entraram no parlamento. Temos de diminuir os riscos. | Open Subtitles | المتظاهرين دخلوا البرلمان يجب أن نتأكد من زوال الخطر |
la falar com ela, quando vocês entraram no quarto. | Open Subtitles | نعم، في الواقع أردت التكلّم معها عندما دخلتم. |
E os dois pervertidos que dispensou entraram no bar. | Open Subtitles | و دخل الشخصان اللذان هربا منكما إلي البار |
Dois jovens com fardas de cadete entraram há pouco tempo. | Open Subtitles | شابان فى زى طلاب العسكرية دخلا منذ فترة بسيطة |
Dois ladrões entraram no quarto do mestre e tentaram roubar-lhe o colar. | Open Subtitles | اثنان من اللصوص اقتحموا غرفه نوم السيد و حاولوا سرقه قلادته |
Dezenas de mulheres e crianças, saíram e entraram daquele edifício naquela manhã, mas o único objectivo dela, era a Karen. | Open Subtitles | العشرات من النساء و أطفالهن دخلوا و خرجوا من ذلك المبنى هذا الصباح لكن تركيزها الوحيد كان كارين |
Nos últimos 20 anos, 20 milhões de jovens entraram na força de trabalho nigeriana. | TED | خلال العشرين سنة المنصرمة، عشرون مليون شاب دخلوا ضمن القوى العاملة النيجرية |
As pessoas que entraram na sua vida eram honestas e preocupadas: pastores, jornalistas, amigos por correspondência europeus. | TED | الأشخاص الذين دخلوا حياته فاضلون: قساوسة، وصحفيون، وزملاء مراسلة أوربيون. |
Ou melhor... entraram na sala e assustaram-se. | Open Subtitles | هذا شئ عادي لقد دخلوا الي الغرفه ثم ذعروا |
Os gladiadores entraram nas celas subterrâneas... para libertarem as mulheres. | Open Subtitles | المصارعون قد دخلوا المخبأ السرى0 لاطلاق سراح الفتيات0 |
Os rebeldes entraram como lobos e saíram como cordeirinhos. | Open Subtitles | الثائرون دخلوا بأنفاس ملتهبة. بعد ذلك فقد خرجوا.. يثغون كالخراف. |
Viu as pessoas que entraram? | Open Subtitles | هل رأيتي الناس الذين دخلوا على الكنيسة من الشارع؟ |
Quando entraram, percebi que me culpariam. Por isso, fugi. | Open Subtitles | وعندما دخلتم عرفت أني سأكون المُلام، لذا هربت |
Quando entraram aqui hoje, muitos de vocês não acreditavam que soubessem desenhar. | TED | عندما دخلتم إلى هنا اليوم، العديد منكم لم يكن يؤمن بقدرته على الرسم. |
"entraram no terceiro dia de greve da fome em protesto contra a suspensão de privilégios. | Open Subtitles | دخل يومه الثالث في معركة الجوع أثناء تجربة يقوم بها |
Eram dois tipos de cor. entraram e começaram aos tiros. | Open Subtitles | كانا رجلين أسودين دخلا هنا وبدءا إطلاق النار |
Uns miúdos que entraram na morgue ontem à noite. Porquê? | Open Subtitles | لا أعرف، بعض الفتيان اقتحموا المشرحة في الليلة الماضية |
entraram aqui e tentaram roubar-lhe o colar. | Open Subtitles | لقد اقتحم شخص ما البيت و حاول سرقه قلادتك |
Temos a indicação de que ambos entraram no edifício. | Open Subtitles | لقد تلقينا تقريراً أن كلاكما قد دخلتما المبني |
Admito que um pássaro se assusta num quarto fechado, mas não entraram por acaso, desceram pela chaminé! | Open Subtitles | انا اعترف ان الطيور كانت مرعوبه لانها كانت داخل غرفه مغلقه ولكنهم لم يدخلوا فقط بال لقد نزلو من المدخنه |
O vosso código base disse-me como é que entraram. | Open Subtitles | شفرتك المصدرية اخبرتني كيف اخترقوا الكام |
Dois tipos mascarados entraram armados. | Open Subtitles | إثنان من الرجال إقتحموا المكان بالمسدسات |
Devem ter feito um buraco no casco. Foi assim que entraram. | Open Subtitles | لابد انهم نشرو ثقب فى هيكل السفينة ذلك فكيف دخلو الى هنا |
Nas sete horas anteriores, 37 pessoas entraram e saíram do 11º andar, | Open Subtitles | وفي السبع ساعات الماضية 37 شخصاً جاؤوا وذهبوا من الطابق 11 |
entraram cá uns homens! Querem violar-te! | Open Subtitles | بعض الرجال أقتحموا المنزل، يريدون إغتصابكِ. |
Eles foram até ao portão e depois entraram no estádio. | Open Subtitles | ودخلوا بالشاحنة عبر باب كبير، ودلفوا إلي داخل الاستاد |
A maioria das pessoas que entraram naqueles barcos foram mulheres de boas famílias. Arranjei histórias para todos. | Open Subtitles | غالبية الناس الذين صعدوا في قوارب النجاة كانوا نساءً نبيلات الآن، لقد أعطيتُنا قصص لماضينا |