Uma quarta observação. Temos de abordar o equilíbrio de uma forma equilibrada. | TED | الملاحظة الرابعة : نحن بحاجة إلى نهج التوازن بطريقة متوازنة. |
Tem uma leveza extraordinária e, no entanto, também é espantosamente equilibrada. | TED | إنها تملك نورًا لا مثيل له ومع ذلك، فإنها أيضا متوازنة إلى الحد الذي يثير الدهشة. |
Também trouxe uma cenoura para termos uma alimentação equilibrada. | Open Subtitles | , هنا , لقد جلبت لنا جزرة أيضا بحيث نظامنا الغذائي . يكون متوازن و سيء |
Perfeitamente equilibrada. A cravação é praticamente da largura da lâmina. | Open Subtitles | متزن تماماً التانج له تقريباً نفس سمك النصل |
- Não, está bem equilibrada. - Quem é linda? | Open Subtitles | كلا أنها متزنة ، مناسبة تماماً ما هو الجميل ؟ |
Isso é que é uma refeição bem equilibrada. | Open Subtitles | هذه وجبة جيدة وخفيفة |
Enquanto eu... bem, optei por uma abordagem bem mais equilibrada. | Open Subtitles | بينما أنا حسناً , أخترت نظرية أكثر توازناً |
És uma pessoa mais forte, mais equilibrada... aqui e aqui. | Open Subtitles | أنت أقوى و أكثر اتزان هنا وهنا |
Desde que os três tipos de lágrimas funcionem para te manter equilibrada e saudável, | TED | طالما أن لديك كل أنواع الدموع الثلاثة التي تعمل على إبقاءك متوازنة وفي صحة جيدة، |
É tão dedicado à igualdade que, quando chegou a presidente, disse que o equilíbrio de sexos é importante. Criou uma equipa executiva equilibrada entre os dois sexos e deu licença de maternidade e paternidade a mães e pais. | TED | هو ملتزم بالمساواة لدرجة أنه عند تنصيبه كمدير تنفيذي قال أن التوازن بين الجنسين مهم، ثم شرع في تكوين فرق تنفيذية متوازنة بين الجنسين و منح كلاً من الرجال و النساء إجازات أبوية متساوية |
Está ansiosa por provar quão hormonalmente equilibrada está. | Open Subtitles | هي تَتطلّعُ إلى الإثْبات هكذا متوازنة هورمونية هي. |
Acredito na minha higiene e saúde, numa dieta equilibrada, e exercício físico regular. | Open Subtitles | أؤمن بالإعتناء بنفسي من خلال حمية متوازنة و تمارين يومية قاسية |
"certifiquem-se que alimentam os cavalos com uma dieta equilibrada." | Open Subtitles | بأن يتأكدوا من اطعام الخيول جيداً مع حمية متوازنة |
Mas parece-me que essa relação não é equilibrada, porque não lhe contas dos teus problemas. | Open Subtitles | لكنّي لا أعتقد أن العلاقة متوازنة لأنّكِ لا تنقلين لها مشاكلك |
Não partilho a tua necessidade de uma vida mais equilibrada, mas aceito-a. | Open Subtitles | قد لا أشارك احتياجك ،لتواجد متوازن أكثر لكنني أقبله |
Uma dieta de alimentos variados ajuda a manter uma combinação equilibrada de mensageiros cerebrais e impede que a disposição se desvie para um lado ou para o outro. | TED | إن اتباع نظام غذائي بأطعمة متنوعة يساعد في الحفاظ على مزيج متوازن من رسل الدماغ، ويحافظ على مزاجك من الانحراف إلى جهة واحدة. |
Graças a Deus... ela tem alguém tão equilibrada... como você na vida dela. | Open Subtitles | شكراً للرب لديها شخص متزن مثلك في حياتها |
Mente equilibrada, vida balanceada. | Open Subtitles | . عقل متزن ، حياة متزنة |
Quero dizer que a achava equilibrada... sensata demais, para não se sentir tão deslumbrada. | Open Subtitles | كنت أعني ، بأنني ظننتُ بأنكِ متزنة جداً. بأنكِ إمرأة متعقلة جداً لأن تغمركِ المشاعر. |
Não é milagroso como ficou equilibrada desde que veio para cá? | Open Subtitles | أليس مبهرًا رؤيه كم أصبحت متزنة منذ أن أتت إلى هنا؟ |
Isso é que é uma refeição bem equilibrada. | Open Subtitles | هذه وجبة جيدة وخفيفة |
A pessoa mais equilibrada que conheço. | Open Subtitles | الشَخص الأكثَر توازناً الذي أعرِف |
És uma pessoa mais forte, mais equilibrada... aqui e aqui. | Open Subtitles | أنت أقوى و أكثر اتزان هنا وهنا |
Acho que uma aproximação equilibrada é o melhor, certo? | Open Subtitles | أؤمن أن النهج المتوازن هو أفضل السبل، ألا تعتقدان هذا؟ |
Se raramente comeres açúcar ou não comeres muito de cada vez, o efeito é semelhante ao da refeição equilibrada. | TED | إذا كنت نادراً ما تتناول السكر أو لا تأكل الكثير منه في نفس الوقت فالتأثير مشابه لتأثير الوجبة المتوازنة. |