Após anos de buscas, o destino da Black Sky está nas nossas mãos. | Open Subtitles | بعد سنوات من البحث ... مصير اسود السماء في أيدينا. |
O futuro está nas nossas mãos, Richard. | Open Subtitles | " المستقبل في أيدينا يا "ريتشارد |
Porque o Destino está nas nossas mãos! | Open Subtitles | لأننا نحمل قَدَرَا في أيدينا |
Já alguma vez pensou que não importa o que façamos ou como tentemos controlar as nossas vidas, não está nas nossas mãos? | Open Subtitles | هل ظننتِ انهُ مهما فعلنا او مهما حاولنا التحكم بحياتنا فإن ذلكَ ليسَ بأيدينا |
Bem, isso está nas nossas mãos. Apenas nas nossas mãos. | Open Subtitles | حسناً , ذلك كله بأيدينا فقط |
Quando olho para estas patas de leão que foram esfoladas, parecem-se sinistramente mãos humanas. É irónico, porque o destino deles está nas nossas mãos. | TED | وطبعاً عندما ننظر الى كف اسد .. تم سلخه .. يذكرنا ذلك .. بكف الانسان .. وهذا مثير للسخرية .. لان مصيرهم بين أيدينا |
O Pudovkin já não está nas nossas mãos. | Open Subtitles | بودوفكين طار من بين ايدينا. |
O futuro delas está nas nossas mãos. | Open Subtitles | مستقبلهم في أيدينا |
E o sangue deles está nas nossas mãos. | Open Subtitles | ودمائهم ستظل عالقة في أيدينا |
O destino da humanidade... está nas nossas mãos. | Open Subtitles | مصير الإنسانية... تقع في أيدينا. |
está nas nossas mãos. | Open Subtitles | إنه في أيدينا . |
-O destino do Frodo já não está nas nossas mãos. | Open Subtitles | - قدر فرودو لم يعد في أيدينا |
Isso está nas nossas mãos. E só nas nossas mãos. | Open Subtitles | حسناً , ذلك كله بأيدينا فقط |
O destino do Capitão está nas nossas mãos. | Open Subtitles | . مصير القبطان بأيدينا |
Na realidade, a cura para o SAI está nas nossas mãos. | TED | في الواقع ، علاج المقط هو هنا بين أيدينا . |
Esquecemo-nos que o poder para mudar a vida de alguém está nas nossas mãos. | TED | فنسينا أن القوة اللازمة لتغيير حياة شخص ما موجودة دائمًا بين أيدينا. |
O destino do Christopher Robin está nas nossas mãos. | Open Subtitles | مصير كريستوفر روبن بين ايدينا |