"facto que" - Traduction Portugais en Arabe

    • حقيقة أن
        
    • حقيقة أنني
        
    • حقيقة أنّ
        
    • بحقيقة أنك
        
    • حقيقة أنها
        
    • حقيقة أنّه
        
    • حقيقة التي
        
    • الحقيقه التي
        
    • الحقيقة التي
        
    • الحقيقة بأن
        
    • الحقيقة ان
        
    • بحقيقة أن
        
    • حقيقة أننا
        
    • حقيقة أنّها
        
    • حقيقة قد
        
    É um facto que, quando os nossos órgãos ou tecidos sofrem lesões, a nossa medula óssea liberta células estaminais na nossa circulação. TED إنها حقيقة أن أعضاءنا أو أنسجتنا عندما تكون مجروجة أو مصابة، فإن نخاع العظام يطلق خلايا جذعية في دورتنا الدموية.
    Apenas lembre-se do facto que qualquer doença provocada deliberadamente é diferente de qualquer doença que ocorre expontaneamente. Open Subtitles فقط تذكر حقيقة أن أي مرض تم إثارته عمدا لا يشبه المرض الذي ينشأ طبيعيا.
    Não é um facto que a Emily fosse epiléptica. Open Subtitles إنها ليست حقيقة أن إيميلي كانت مصابة بالصرع
    Concentre-se no facto que tenho o seu filho no outro quarto e ele acha que a esta altura ninguém pode ajudá-lo. Open Subtitles ركز على حقيقة أنني احتجز ابنك في الغرفة الآخرى وهو متأكد في هذه اللحظة بأنه لا أحد يستطيع مساعدته
    Devo ignorar o facto que isso parece uma loucura? Open Subtitles أيجب أن أتجاهل حقيقة أنّ ذلك يبدو جنوناً؟
    E o facto que o seu filho talvez fosse abusado, torna o meu trabalho muito mais difícil. Open Subtitles ان حقيقة أن ابنه قد تعرض لسوء المعاملة في مرحلة الطفولة يجعل مهمتي أكثر صعوبة
    Incluindo o facto que o Kort nunca saiu dos Estados Unidos. Open Subtitles بما في ذلك حقيقة أن كورت لم يترك الولايات المتحدة
    É um facto que dar às mulheres instrução, trabalho e a capacidade de controlar os seus rendimentos, de herdar e de possuir bens, beneficia a sociedade. TED وهي حقيقة أن تعطي المرأة التعليم والعمل والقدرة على التصرف بدخلها الخاص بالوراثة وامتلاك حصص، والانتفاع من المجتمع
    É um facto que a maioria dos compradores de sexo são homens com dinheiro e a maioria dos vendedores são mulheres sem dinheiro. TED إنها حقيقة أن معظم المشترين للجنس هم رجال يملكون المال، ومعظم البائعات هن نساء لا يملكن المال.
    Era um facto que na casa dos Henson estendia-se outro horizonte. Open Subtitles أنها كانت حقيقة أن في بيت هينسون حيث يمتد الأفق مرة أخرى.
    Sabes que é um facto que a maioria das mulheres de advogados morrem de tédio? Open Subtitles أتعلمين أنها حقيقة أن معظم زوجات المحاميين يموتون من الملل؟
    Aceitei o facto que vou para a prisão hoje. Open Subtitles لقد تقبلت حقيقة أنني سأذهب إلى السجن اليوم
    Então tens que aceitar o facto que outro refém pode levar um tiro. Não importa o que tu faças. Open Subtitles إذاً، فعليك تقبّل حقيقة أنّ رهينة أخرى يمكن أن تصاب مهما فعلتَ
    Sim, porque aceitaste o facto que nunca vais ter nenhuma gaja, há muito tempo atrás. Open Subtitles لأنك قبلت بحقيقة أنك لن تحصل أبداً على فتاه منذ زمن مضى
    E o facto que tem capacidades em alta altitude. Open Subtitles و حقيقة أنها لديها قدرات على الإرتفاع عاليا
    É um facto que estava num hospital há menos de 10 horas. Open Subtitles بل حقيقة أنّه كان في المستشفى لأقل من عشر ساعات تقريباً
    Não conheço nenhum facto que refute as conclusões da Comissão de que Lee Oswald foi o assassino e agiu sozinho. Open Subtitles أنا لا أعرف أي حقيقة التي من شأنها دحض استنتاج اللجنة أن لي اوزوالد كان القاتل الوحيد
    Um facto que tu não respeitas, mas que o teu porteiro respeita. Open Subtitles الحقيقه التي أنت لا تحترمها لكن البواب يحترمها
    E descobri outro facto, que para mim foi mais surpreendente, mais por não ter tido conhecimento disso antes de ter 42, 43 anos de idade. TED و اكتشفت حقيقة أخرى، والتي كانت بالنسبة لي أكثر غرابة على الأغلب من الحقيقة التي لم أعرف عنها من قبل في عمر 42 و 43.
    Aliado ao facto, que não tens sentido de "timming". Open Subtitles دعنا لا نحصر الحقيقة بأن ليس لديك أي حس توقيتي
    Mas é um facto que o papado concedeu a estes Cavaleiros do Priorado a estes Templários poder ilimitado. Open Subtitles و لكن الحقيقة ان البابوية أعلنت .. فرسان الدير هؤلاء على أنهم فرسان المعبد .. و بقوة لا حدود لها
    Gostava de tomar um minuto da vossa atenção, para realçar o facto que a vossa mãe acabou de vender a sua casa. Open Subtitles أود استقطاع دقيقة للجميع حتى نهنأ بحقيقة أن والدتكم قد باعت منزلها
    Quando vais aceitar o facto que não sabemos tudo um do outro? Open Subtitles متى سوف تتقبلين حقيقة أننا لا نعلم كل شئ عن بعضنا البعض ؟
    Escondeu-lhe o facto que dormia com o congressista Brody? Open Subtitles هل أخفت عنك حقيقة أنّها نامت مع عضو الكونغرس (برودي)؟
    Posso recordar-te que todas aqui presentes viram-te assassinar mesmo alguém, um facto que está à distância de um telefonema anónimo de ser um segmento suculento nos noticiários locais. Open Subtitles لزاماً عليكِ أن تتذكري أن الجميع هُنا قد شاهدك وأنتِ تقتلين أحدهم حقيقة قد تنتشر من مكالمة هاتفية من مجهول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus