CA: Os ativistas não dizem que isso Faz parte da conspiração? | TED | كريس: ألن يقول بعض النشطاء أن هذا جزء من المؤامرة؟ |
Isso Faz parte da tua nova filosofia de vida? | Open Subtitles | وهل هذا جزء من فلسفتك المستحدثة فى الحياة؟ |
"Ou nem chega mesmo a existir, ou é outra coisa qualquer, "um programa informático ou qualquer outra coisa, "mas, em qualquer caso, não Faz parte da ciência." | TED | إما الوعي ليس له وجود أو هو شيء آخر كبرنامج كمبيوتر أو شيء تافه آخر لكن في كل الأحوال الوعي ليس جزءاً من العلم |
Diga aos turistas que a dificuldade de visão Faz parte da maldição. | Open Subtitles | عظيم قل للسياح فقط بأن المنظر السيء هو جزء من اللعنة |
"não podem estar. "Faz parte da sua essência humana. | TED | لا يمكنهم ذلك إنه جزء من التكوين البشري. |
Faz parte da condição humana e, no entanto, o nosso sistema e o nosso pensamento não estão feitos para a aceitar. | TED | انه جزء من الحالة البشريه ومع ذلك نظامنا وتفكيرنا ليست مبنيه على استيعابه |
Agora, ela Faz parte da paisagem que tanto amava, mesmo que ela mude e assuma uma nova forma. | TED | الآن ستبقى جزءا من الطبيعة التي أحبت كثيرا حتى و إن كانت ستتحول لتتخذ شكلا جديدا |
Estão a aparecer tecnologias melhores e isso Faz parte da mudança na medicina. | TED | هنالك مجموعة كاملة ذات تكنولوجيا أفضل مقبلة. و هذا جزء من التغيير في مجال الطب. |
Mas a morte Faz parte da roda, tal como o nascimento. | Open Subtitles | و لكن هذا جزء من العجلة بالمثل كما الولاده |
Faz parte da minha dieta de dois dias pré-Mansão. | Open Subtitles | كلّ هذا جزء من حميتي لِما قبل القصر |
Não te preocupes por isso, toda a gente morre, Faz parte da vida. | Open Subtitles | لا تقلقي لهذا العالم يموت هذا جزء من الحياه |
Faz parte da vida diária das empresas Fortune 500. | TED | جزءاً من حياتنا اليومية يساوي 500 عمل تجاري. |
É bonito, e Faz parte da nossa história há muito tempo. | TED | فهو جميل ،و طالما كان جزءاً من تاريخنا. |
Faz parte da herança política indígena de África. | TED | هو جزء من التراث السياسي لسكان إفريقيا الأصليين. |
A tristeza Faz parte da experiência humana. mas, durante séculos, não tem havido acordo sobre o que é a tristeza e o que se pode fazer quanto a isso. | TED | الحزن هو جزء من التجربة البشرية لكن كان هناك خلاف كبير طيلة قرون من الزمن حول ماهية الحزن بالضبط، وكيفية التعامل معه. |
Sim, ela piorou. Faz parte da doença. | Open Subtitles | أوه أجل ، إنها بحالة سيئة إنه جزء من المرض |
O pessoal das linhas aéreas corre um certo risco. Faz parte da profissão. | Open Subtitles | ضباط الامن الجوى دائما يتنبؤن بالخطر انه جزء من عملهم |
Isso não Faz parte da farda, tem que tirar isso! | Open Subtitles | هذا ليس جزءا من زيك الرسمي ياجندي عليك أن تخلعه |
Ele não Faz parte da vossa vida por minha causa? | Open Subtitles | إذن فهو لم يصبح جزءً من حياتنا بسببي ؟ |
Mas aquilo de que te quero falar, é que ele agora Faz parte da família. | Open Subtitles | إذن، ما أريد التحدث بشأنه هو حسنا، إنه.. إنه الآن بمثابة فرد من الأسرة |
Akhethetep , o filho de Peseshet, está atarefado a copiar documentos, o que Faz parte da sua formação para ser escriba. | TED | يعمل أخاثيتيب ابن بييسشيت بجِد بنسخ الوثائق كجزء من تدريبه ليصبح ناسخاً. |
Faz parte da minha terapia prática. | Open Subtitles | نعم. إنها جزء من عملي اليدوي أثناء العلاج. |
Um grupo do Itch, que Faz parte da IDEO, criou esta parede interativa com cerca de 4 andares de altura. | TED | ومجموعة في إتش والتي هي جزء من أيديو قامت بتصميم هذا الحائط التفاعلي والذي يبلغ ارتفاعه أربعة طوابق. |
Então, sei que o riquixá Faz parte da sua artimanha, mas e se esse tipo é um EMT? | Open Subtitles | أذن أنا أعرف بأن العربة السيارة جزءٌ من الخدعة و لكن ماذا لو كان هذا الرجل عضو في فريق أسعاف ؟ |
A Senhora Faz parte da família. É como o povo da vila a vê. | Open Subtitles | أنت جزء من العائلة أنت كذلك بالنسبة للقرويين. |
A Dra. Está a tentar descobrir qual é a doença. Faz parte da investigação. | Open Subtitles | لا نحاول إحراجك ، إنّه مجرّد محاولة لمعرفة العَرَض ، إنّه جزء من التحقيق |
Convenci-me de que Faz parte da natureza do viajante espalhar notícias. | Open Subtitles | أخبرت نفسى أن الأخبار المنتشرة كانت جزء من طبيعه المسافر |