"forças da" - Traduction Portugais en Arabe

    • قوى
        
    • قوات
        
    • القوات شبه
        
    • القوى في
        
    • لإنفاذ
        
    • وكالات
        
    Mas existem forças que conspiram, forças da escuridão, forças do coração. Open Subtitles ولكن هناك قوى أخرى تتأمر قوى من الظلام، وقوى حب
    A segunda possibilidade é que haja evolução do tipo tradicional, natural, imposta pelas forças da Natureza. TED الإحتمال الثاني بأنه سيكون هنالك تطور من النوع التقليدي، طبيعي، تفرضه قوى الطبيعة.
    Da corrente de ar mais leve às tempestades das poderosas forças da Natureza. TED ومن أصغر نسمة هواء الى أعتى قوى عواصف الطبيعة.
    "Se um civil afegão ajuda as forças da Coligação, merece morrer" Open Subtitles لو أن المدنيين الأفغان ساعدوا قوات التحالف، فهُم يستحقون الموت،
    13 DIAS DEPOIS DO DESEMBARQUE BEM SUCEDIDO DA OPERAÇÃO EM INCHEON, A 15 DE SETEMBRO DE 1950, AS forças da ONU RETOMARAM SEUL. Open Subtitles يوم 15 سبتمبر 1950، مع نجاح عمليه الهبوط في إنتشون ، بعد 13 يوما، استطاعت قوات الأمم المتحدة من استعادة سيؤل.
    Estes três grandes problemas têm em comum o facto de terem sido criados pelo homem mas serem controlados por forças da Natureza. TED حسنا، المشاكل الثلاثة لديها قاسم مشترك هو أنها مشاكل سببها الإنسان لكن يتم التحكم فيها من طرف قوى طبيعية.
    Pegaram nelas imediatamente, e agora são forças da natureza. TED فقد أخذوا بها على الفور، والآن هم مثل قوى الطبيعة.
    Apenas 12 partículas de matéria, ligadas entre si por quatro forças da natureza. TED فقط 12 جزيئ من المادة. ملتصقة معاً بأربع قوى من الطبيعة.
    A força da gravidade comparada a outras forças da natureza? TED قوة الجاذبية مقارنة ببقية قوى الطبيعة ؟
    Com as suas capacidades e poder contra as forças da natureza, só o mais forte sobrevive, essa é a lei aqui. Open Subtitles حيث نضع مهاراتنا وقدراتنا ضد قوى الطبيعة والبقاء للأنسب ذلك هو القانون هنا
    Está sob ataque de forças da Federação. Open Subtitles آمرك بالاستسلام الفوريّ. أنت عُرضة لهجوم قوى الحكومة الفيدرالية الأعلى مقامًا.
    O seu grande objetivo era a "completa subserviência do mundo material à mente, o usufruir das forças da Natureza, em prol das necessidades humanas." Open Subtitles والهدف الاساسي هو سيادة العقل علي العالم المادي وتسخير قوى الطبيعة لاحتياجات الإنسان
    Cento e cinquenta homens estavam a absorver quase um quinto do combate de todas as forças da NATO no país, durante uns meses. TED 150 رجلًا كانوا يستقبلون حوالي خُمس قتال قوات الناتو في تلك البلاد، ولعدة أشهر.
    As forças da NATO avançaram e o exército sérvio recuou. TED تدخلت قوات الناتو، وأنسحب الجيش الصربي.
    É lá um dos comandantes das forças da NATO. Open Subtitles إنه ضابط فى قوات منظمة . حلف شمال الأطلسي هناك
    Terei de recordar ao Comité da nossa total superioridade sobre as forças da NATO antes de desistirmos dela? Open Subtitles هل يجب أن أذكركم أن اللجنه الخاصه بنا تبسط سُلطاتها على قوات الناتو قبل أن تضيعوها ؟
    As forças da Oceania na Índia do Sul conseguiram uma gloriosa vitória. Open Subtitles حققت قوات اوشيانيا في جنوب الهند نصرا عظيما
    As forças da NATO vão a caminho da Chechénia para manter a paz e para prestar auxílio humanitário às vítimas deste monstruoso... Open Subtitles قوات الناتو فى طريقها إلى الشيشان للعمل كجنود لحفظ السلام ولتمدهم بالإمكانيات اللازمة للمعيشة لضحايا هذا العمل الوحشى
    A brutalidade contra os manifestantes, a militarização das forças da lei. Open Subtitles الوحشية ضدّ المتظاهرين القوات شبه العسكرية لإنفاذ القانون
    Entendo muito pouco as forças da minha vida. Open Subtitles أنا لا أفهم سوى القليل بشأن القوى في حياتي
    - Do tipo sensível. Qualquer discussão sobre isso, mesmo com forças da lei, seria considerado insider trading. Open Subtitles من المسائل الحسّاسة، لو جرى مُناقشة لها، وحتى مع وكالات تطبيق القانون،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus