"houve momentos" - Traduction Portugais en Arabe

    • هناك لحظات
        
    • بعض اللحظات
        
    • هناك أوقات
        
    Houve momentos de verdadeira amizade, como se fôssemos irmãos. Open Subtitles حسنٌ، كانت هناك لحظات من الصداقة الحقيقيّة والأخويّة.
    Quero dizer, Houve momentos em que realmente acreditei que era real. Open Subtitles أعني ، هناك لحظات حقيقية ظننت فيها أن هذا حقيقي
    Houve momentos muito difíceis durante a construção desta coisa. TED كانت هناك لحظات صعبة جدا في بناء هذا الشيء
    Sabes, Houve momentos em que acreditei mesmo que estava a ficar louca. Open Subtitles أتعرف، كان لي بعض اللحظات هناك حيث فكرت حقاً أنني فقدت ذهني
    Espero... estou certo de que, como soldado, Houve momentos em que o perigo... Open Subtitles أنا متأكد أنك كـ جندي كانت هناك أوقات حين كان الخطر
    Não nego que Houve momentos em que desejei o pior para ela. Open Subtitles انا لا اُنكر, انه كانت هناك لحظات, تمنيت الأسوأ لها,
    Houve momentos em que pensei que podia amá-lo. Open Subtitles كانت هناك لحظات ظننت فيها أنه يمكننى أن أحبك
    Houve momentos em que me esqueci de que era judia e de que ele não era judeu. Open Subtitles كان هناك لحظات عندما نسيت أنّني كنت يهودية وهو ليس بيهودي وبأمانة
    Mas Houve momentos em que algumas vozes se ergueram e esses raros momentos fizeram do passado do Homem uma coisa gloriosa. Open Subtitles لكن كانت هناك لحظات عندما بضعة أصوات تَكلّمتْ... . . وهذه اللحظاتِ النادرةِ هى التى تصنع ماضى الرجال
    Quer dizer, Houve momentos em que pensei, Open Subtitles اعني , لم تكن هناك لحظات فكرت فيها
    Houve momentos especiais, claro. Open Subtitles أجل، كانت هناك لحظات مميزة بيننا
    Houve momentos em que pensei que enlouqueceria. Open Subtitles هناك لحظات أعتقد فيها بأنني سأجن
    Havia mesmo motivos para ficar nervoso e Houve momentos em que me senti nervoso, quando soube da história do que aconteceu com pessoas que assumiram posições controversas ou descobriram achados inquietantes nas ciências comportamentais. TED أنا -- أنا أحب -- كان هناك بالفعل سبب لأكون قلقا، وكانت هناك لحظات أحسست فعلاً أننى قلق، معرفة تاريخ ما حدث للناس الذين اتخذوا مواقف معارضة أو اكتشفوا معلومات مقلقة فى العلوم السلوكية.
    Tenho a certeza que Houve momentos em que o Rei Artur se arrependeu de retirar a espada da pedra. Open Subtitles أنا متأكد من أن هناك لحظات... أعرب فيها الملك (آرثر) عن أسفه... عندما سحب السيف من الحجر
    Houve momentos de incertezas. Open Subtitles هناك لحظات سوداوية.
    E Houve momentos em que se sentiu como se estivesse a ser enterrado vivo... sob o seu futuro. Open Subtitles شعر فى بعض اللحظات كما لو إنه... دُفِن حياً... .
    Bem, Houve momentos em que pensei terminar tudo. Open Subtitles حسناً كانت هناك أوقات كنت أفكر فيها حول إنتهاء هذا كله
    Bem, Houve momentos em que pensei terminar tudo. Open Subtitles حسناً كانت هناك أوقات كنت أفكر فيها حول إنتهاء هذا كله
    Houve momentos em que fui persuadido a procurar pela paz desde esse momento, mas foi nesse dia que de alguma forma soube... Open Subtitles هناك أوقات كنت مقتنعاً في إلتماس السلام وقتها، ولكن كان ذلك اليوم الذيعرفتفيه..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus