Ah, conversas. Roosevelt impediu que Stilwell fosse à Indochina. | Open Subtitles | هراء, منع روزفلت الجنرال سيتلويل من الذهاب إلى الهند الصينية |
É capaz de me dizer que ele foi brutal com a sua família ou que impediu o seu marido de fazer o trabalho dele? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تخبرينى انه قد عامل عائلتك بقسوة؟ أو بأنه منع زوجك من تأدية عمله؟ |
Alguma coisa impediu que a arma atingisse o crânio nesta área. | Open Subtitles | ثمة شيء أوقف السلاح من جذب الجمجمة حتى هذه المنطقة |
Excepto que impediu a Alemanha de escravizar toda a Europa. | Open Subtitles | باستثناء أنها منعت ألمانيا من استعباد أوروبا |
- O que o impediu no primeiro dia? | Open Subtitles | هيا. ما الذي أوقفك من اليوم الأول ؟ |
impediu o helicóptero de recolher o Hewitt. | Open Subtitles | لقد أوقفت المروحية التي كانت ستأخذني أنا وهيويت |
Isso não o impediu de tentar fazer coisas badalhocas ao jantar. | Open Subtitles | لم يوقفه من الحظي باستمناء قدمي طوال العشاء |
Tem algumas equimoses em torno do lado direito da boca que podem ser um sinal de que o assassino o impediu de gritar tapando a boca com a mao esquerda dele por detrás. | Open Subtitles | هناك بعض الكدمات حول فمه القاتل أراد أن يمنعه من الصراخ فقام بتغطية فمه من الخلف |
Pelo quinto dia, aquele esquilo zangado impediu o Howard de chegar ao carro. | Open Subtitles | ان هذا السنجاب الشرس منع هاورد من ركون سيارات لمدة 5 ايام |
Até agora, mudar o MO impediu que os investigadores ligassem os crimes. | Open Subtitles | حتى هذه اللحظة تغيير أسلوبه الاجرامي قد منع المحققين من ربط هذه الجرائم |
Reid, você falou da hipótese de limitação física, algo que o impediu de atacar de modo tradicional. | Open Subtitles | قصور جسدي شيء منع الجاني من الهجوم بالطريقة الاعتيادية نعم,كنت افكر بالعجز الجنسي |
Foi ele que impediu o piloto de abandonar a cabine principal. | Open Subtitles | لقد أوقف طيار الهبوط من إلقاء المقصورة الرئيسية، |
Ok, então... caiu, o que explica as pernas partidas, e aquilo impediu a propagação do fogo. | Open Subtitles | حسناً إذاً لقد سقط , مما يفسر ساقيه المكسورتين وربما هذا أوقف النار من الإنتشار |
Essa é a mesma moralidade egoísta que me impediu de ver o meu filho outra vez. | Open Subtitles | إنّها نفس الأنانية التي منعت عنّي رؤية ابني من جديد. |
Então o que te impediu? | Open Subtitles | ربما هو الجواب . إذن مالذي أوقفك ? |
Você impediu que um dos dez mais procurados do FBI fugisse do local. | Open Subtitles | لقد أوقفت أحد أكثر المطلوبين للعدالة من الهروب من مسرح الجريمة. |
Isso não o impediu de estar com mulheres. | Open Subtitles | صحيح ؟ حسنا , وهذا لم يوقفه عن مقابلة السيدات وخصوصا ذوات الصدور الكبار |
Claro, isso não o impediu de fazer amor comigo, pois não? Rachel. | Open Subtitles | و بالطبع ، هذا لم يمنعه من ممارسة الجنس معى ، حسناً ؟ |
Tenho certeza que a subalternidade disso os impediu de achar... | Open Subtitles | الان انا متاكد من كون الامر مفاجا فقد منعك هذا |
Isso nunca te impediu de abrires a boca antes. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا أقول هذا لم يوقفك عن التحدث من قبل |
Não totalmente, mas isso nunca me impediu no passado. | Open Subtitles | لا , اطلاقاً لكن هذا لم يوقفني في الماضي |
De qualquer forma, não te impediu de provar a mercadoria. | Open Subtitles | وعلى أية حال, لم يوقف جماحك من تجربة العينات |
-Um calmo e modesto segurança que impediu um assalto num bar local. | Open Subtitles | حارس الأمن المتواضع والهادئ الذي أحبط عملية سرقة في حانة محلية |
Mas o acidente diz-nos que não a impediu de ripostar. | Open Subtitles | ولكن الحادث يخبرنا أنه لم يمنعها من المقاومة |
Algo os impediu de matar. | Open Subtitles | لابد ان شيئا ما منعهم من القتل |
O Sr. Razaghi recebeu a nossa carta, mas isso não o impediu de nos visitar, e agora estamos a festejar! | Open Subtitles | السيد رزاق تلقى رسالتنا لكن كما ترى, لم تمنعه من الزيارة لذالك نحن نحتفل الأن |