"impediu" - Traduction Portugais en Arabe

    • منع
        
    • أوقف
        
    • منعت
        
    • أوقفك
        
    • أوقفت
        
    • يوقفه
        
    • يمنعه
        
    • منعك
        
    • يوقفك
        
    • يوقفني
        
    • يوقف
        
    • أحبط
        
    • يمنعها
        
    • منعهم
        
    • تمنعه
        
    Ah, conversas. Roosevelt impediu que Stilwell fosse à Indochina. Open Subtitles هراء, منع روزفلت الجنرال سيتلويل من الذهاب إلى الهند الصينية
    É capaz de me dizer que ele foi brutal com a sua família ou que impediu o seu marido de fazer o trabalho dele? Open Subtitles هل يمكنك أن تخبرينى انه قد عامل عائلتك بقسوة؟ أو بأنه منع زوجك من تأدية عمله؟
    Alguma coisa impediu que a arma atingisse o crânio nesta área. Open Subtitles ثمة شيء أوقف السلاح من جذب الجمجمة حتى هذه المنطقة
    Excepto que impediu a Alemanha de escravizar toda a Europa. Open Subtitles باستثناء أنها منعت ألمانيا من استعباد أوروبا
    - O que o impediu no primeiro dia? Open Subtitles هيا. ما الذي أوقفك من اليوم الأول ؟
    impediu o helicóptero de recolher o Hewitt. Open Subtitles لقد أوقفت المروحية التي كانت ستأخذني أنا وهيويت
    Isso não o impediu de tentar fazer coisas badalhocas ao jantar. Open Subtitles لم يوقفه من الحظي باستمناء قدمي طوال العشاء
    Tem algumas equimoses em torno do lado direito da boca que podem ser um sinal de que o assassino o impediu de gritar tapando a boca com a mao esquerda dele por detrás. Open Subtitles هناك بعض الكدمات حول فمه القاتل أراد أن يمنعه من الصراخ فقام بتغطية فمه من الخلف
    Pelo quinto dia, aquele esquilo zangado impediu o Howard de chegar ao carro. Open Subtitles ان هذا السنجاب الشرس منع هاورد من ركون سيارات لمدة 5 ايام
    Até agora, mudar o MO impediu que os investigadores ligassem os crimes. Open Subtitles حتى هذه اللحظة تغيير أسلوبه الاجرامي قد منع المحققين من ربط هذه الجرائم
    Reid, você falou da hipótese de limitação física, algo que o impediu de atacar de modo tradicional. Open Subtitles قصور جسدي شيء منع الجاني من الهجوم بالطريقة الاعتيادية نعم,كنت افكر بالعجز الجنسي
    Foi ele que impediu o piloto de abandonar a cabine principal. Open Subtitles لقد أوقف طيار الهبوط من إلقاء المقصورة الرئيسية،
    Ok, então... caiu, o que explica as pernas partidas, e aquilo impediu a propagação do fogo. Open Subtitles حسناً إذاً لقد سقط , مما يفسر ساقيه المكسورتين وربما هذا أوقف النار من الإنتشار
    Essa é a mesma moralidade egoísta que me impediu de ver o meu filho outra vez. Open Subtitles إنّها نفس الأنانية التي منعت عنّي رؤية ابني من جديد.
    Então o que te impediu? Open Subtitles ربما هو الجواب . إذن مالذي أوقفك ?
    Você impediu que um dos dez mais procurados do FBI fugisse do local. Open Subtitles لقد أوقفت أحد أكثر المطلوبين للعدالة من الهروب من مسرح الجريمة.
    Isso não o impediu de estar com mulheres. Open Subtitles صحيح ؟ حسنا , وهذا لم يوقفه عن مقابلة السيدات وخصوصا ذوات الصدور الكبار
    Claro, isso não o impediu de fazer amor comigo, pois não? Rachel. Open Subtitles و بالطبع ، هذا لم يمنعه من ممارسة الجنس معى ، حسناً ؟
    Tenho certeza que a subalternidade disso os impediu de achar... Open Subtitles الان انا متاكد من كون الامر مفاجا فقد منعك هذا
    Isso nunca te impediu de abrires a boca antes. Open Subtitles لا أعرف ماذا أقول هذا لم يوقفك عن التحدث من قبل
    Não totalmente, mas isso nunca me impediu no passado. Open Subtitles لا , اطلاقاً لكن هذا لم يوقفني في الماضي
    De qualquer forma, não te impediu de provar a mercadoria. Open Subtitles وعلى أية حال, لم يوقف جماحك من تجربة العينات
    -Um calmo e modesto segurança que impediu um assalto num bar local. Open Subtitles حارس الأمن المتواضع والهادئ الذي أحبط عملية سرقة في حانة محلية
    Mas o acidente diz-nos que não a impediu de ripostar. Open Subtitles ولكن الحادث يخبرنا أنه لم يمنعها من المقاومة
    Algo os impediu de matar. Open Subtitles لابد ان شيئا ما منعهم من القتل
    O Sr. Razaghi recebeu a nossa carta, mas isso não o impediu de nos visitar, e agora estamos a festejar! Open Subtitles السيد رزاق تلقى رسالتنا لكن كما ترى, لم تمنعه من الزيارة لذالك نحن نحتفل الأن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus